Parah 10
כֹּל הָרָאוּי לִטַּמֵּא מִדְרָס, מַדָּף לְחַטָּאת, בֵּין טָמֵא בֵּין טָהוֹר. וְאָדָם, כַּיּוֹצֵא בוֹ. כֹּל הָרָאוּי לִטַּמֵּא טְמֵא מֵת, בֵּין טָמֵא בֵּין טָהוֹר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֵינוֹ מַדָּף. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, מַדָּף. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, הַטָּמֵא, מַדָּף. וְהַטָּהוֹר, אֵינוֹ מַדָּף:
Tutto ciò che è in grado di diventare impuro a causa dei midra [un tipo di impurità dovuto al fatto di essere seduto su alcuni tipi di individui impuri, che possono quindi trasferire l'impurità ad altre cose] è fatto [trattato come se ritualmente impuro a causa dei midra ] perchatat, [indipendentemente dal fatto che sia impuro o puro. [Tutto questo fa parte di un rigore supplementare imposto dai rabbini per elevare la purezza del chatat .] E anche le persone sono così [come oggetti che possono diventare ritualmente impuri a causa dei midra , anch'essi diventano madaf per chatat ]. Cose che sono in grado di diventare impure a causa del contatto con un cadavere, [indipendentemente dal fatto che siano pure o meno, il rabbino Eliezer dice: "non sono madaf ". Il rabbino Yehoshua dice: "sono madaf ". E i saggi dicono: "uno che è impuro è madaf , uno che è puro non è madaf ".
הַטָּהוֹר לְחַטָּאת שֶׁנָּגַע בְּמַדָּף, טָמֵא. לָגִין שֶׁל חַטָּאת שֶׁנָּגַע בְּמַדָּף, טָמֵא. הַטָּהוֹר לְחַטָּאת שֶׁנָּגַע בְּאֳכָלִים וּמַשְׁקִים, בְּיָדוֹ, טָמֵא. וּבְרַגְלוֹ, טָהוֹר. הֱסִיטָן בְּיָדוֹ, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִים:
Chi è puro per chatat , che [poi] ha toccato un oggetto madaf , è reso impuro [per chatat ]. Le brocche [che sono sufficientemente pure e destinate a contenere le acque] per un chatat , che [poi] ha toccato un oggetto madaf , sono rese impure [per chatat ]. Colui che è puro per chatat , che [poi] ha toccato cibi o bevande, se [li ha toccati] con la mano, è impuro, se con il suo piede, è puro. Se li muoveva con la mano [senza toccarli], il rabbino Yehoshua lo considera impuro e i saggi lo considerano puro.
קָלָל שֶׁל חַטָּאת שֶׁנָּגַע בְּשֶׁרֶץ, טָהוֹר. נְתָנוֹ עַל גַּבָּיו, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִים. נָגַע בְּאֳכָלִים וּמַשְׁקִין וּבְכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ, טָהוֹר. נְתָנוֹ עַל גַּבֵּיהֶן, רַבִּי יוֹסֵי מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִים:
Un kallal [un tipo di nave di pietra o di terracotta] di chatat [contenente le ceneri di una giovenca rossa], che toccava uno sheretz [ morto] [alcuni tipi di piccole creature che sono impure quando sono morte], è [ancora] puro. Se [il kallal ] era posto in cima [allo sheretz ], R Eliezer le considera [le ceneri] pure, e i Saggi le considerano impure. Se ha toccato cibi o bevande o testi sacri, è puro. Se è stato posto sopra di loro, Rabbi Yose lo considera puro e i Saggi lo considerano impuro.
הַטָּהוֹר לְחַטָּאת שֶׁנָּגַע בְּתַנּוּר, בְּיָדוֹ, טָמֵא. וּבְרַגְלוֹ, טָהוֹר. הָיָה עוֹמֵד עַל גַּבֵּי תַנּוּר וּפָשַׁט יָדוֹ חוּץ לַתַּנּוּר, וְהַלָּגִין בְּתוֹכוֹ, וְכֵן הָאֵסֶל שֶׁהוּא נָתוּן עַל גַּבֵּי הַתַּנּוּר וּבוֹ שְׁנֵי קְלָלוֹת, אֶחָד מִכָּאן וְאֶחָד מִכָּאן, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַהֵר, וַחֲכָמִים מְטַמְּאִין:
Chi è puro per chatat , che [poi] ha toccato un forno, con la sua mano, è impuro, con il suo piede, è [ancora] puro. Se fosse in piedi sopra un forno e la sua mano fosse tesa oltre il forno e [tenendo] in esso la brocca [con le ceneri], e allo stesso modo un'asta [per contenere brocche] posizionata sopra un forno con due kallalot [ appeso] su di esso, uno da un lato e l'altro, il rabbino Akiva li considera puri e i saggi li considerano impuri.
הָיָה עוֹמֵד חוּץ לַתַּנּוּר וּפָשַׁט יָדָיו לַחַלּוֹן וְנָטַל אֶת הַלָּגִין וְהֶעֱבִירוֹ עַל גַּבֵּי הַתַּנּוּר, רַבִּי עֲקִיבָא מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. אֲבָל עוֹמֵד הוּא הַטָּהוֹר לְחַטָּאת עַל גַּבֵּי תַנּוּר וּבְיָדוֹ כְּלִי רֵיקָן הַטָּהוֹר לְחַטָּאת, וּבְמַיִם שֶׁאֵין מְקֻדָּשִׁין:
Se uno [che era sufficientemente puro per chiacchierare ] fosse in piedi oltre il forno, e stese la mano verso una finestra e prese la brocca e la passò sopra il forno, il rabbino Akiva lo considera impuro, e i Saggi lo considerano puro. Ma chi è puro per chatat può stare in un forno con una nave vuota che è pura per chatat in mano, o con acqua che non era [ancora] stata santificata [e rimarranno pure].
לָגִין שֶׁל חַטָּאת שֶׁנָּגַע בְּשֶׁל קֹדֶשׁ וְשֶׁל תְּרוּמָה, שֶׁל חַטָּאת, טָמֵא. וְשֶׁל קֹדֶשׁ וְשֶׁל תְּרוּמָה, טְהוֹרִין. שְׁנֵיהֶן בִּשְׁתֵּי יָדָיו, שְׁנֵיהֶן טְמֵאִים. שְׁנֵיהֶם בִּשְׁנֵי נְיָרוֹת, שְׁנֵיהֶם טְהוֹרִים. שֶׁל חַטָּאת בִּנְיָר וְשֶׁל תְּרוּמָה בְּיָדוֹ, שְׁנֵיהֶן טְמֵאִין. שֶׁל תְּרוּמָה בִּנְיָר וְשֶׁל חַטָּאת בְּיָדוֹ, שְׁנֵיהֶן טְהוֹרִין. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, שֶׁל חַטָּאת, טָמֵא. הָיוּ נְתוּנִין עַל גַּבֵּי הָאָרֶץ וְנָגַע בָּהֶם, שֶׁל חַטָּאת, טָמֵא. שֶׁל קֹדֶשׁ וְשֶׁל תְּרוּמָה, טְהוֹרִים. הֱסִיטָן, רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:
Brocche di chatat che toccavano brocche di proprietà santificate o di trumah [una porzione di prodotto che deve essere data a un sacerdote e che deve essere mantenuta ritualmente pura], [la brocca] di chatat è [resa] impura e quella della proprietà santificata o di trumah è puro. Se [tiene] entrambi in due mani [cioè la brocca chatat in una mano e uno degli altri tipi nell'altra], entrambi [le brocche] sono impuri. Se i due fossero [avvolti] in due pezzi di carta [mentre li teneva in ogni mano], sono entrambi puri. Se quello di chatat era su carta e quello di truma era nella sua mano, sono entrambi impuri. Se quello del truma era sulla carta e quello del chatat era nella sua mano, entrambi sono puri; Il rabbino Yehoshua dice: "quello del chatat è impuro". Se sono stati messi a terra e uno li ha toccati [entrambi, contemporaneamente], quello del chatat è impuro e quello della proprietà santificata o del trumah sono puri. Se li muoveva [senza toccarli], il rabbino Yehoshua li considera impuri, ei saggi li considerano puri.