Mishnah
Mishnah

Middot 3

CommentaryAudioShareBookmark
1

הַמִּזְבֵּחַ הָיָה שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם. עָלָה אַמָּה וְכָנַס אַמָּה, זֶה הַיְסוֹד. נִמְצָא שְׁלֹשִׁים עַל שְׁלֹשִׁים. עָלָה חָמֵשׁ וְכָנַס אַמָּה. זֶה הַסּוֹבֵב. נִמְצָא עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה עַל עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנֶה. מְקוֹם הַקְּרָנוֹת אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ עַל עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ. מְקוֹם הִלּוּךְ רַגְלֵי הַכֹּהֲנִים, אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצָא עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע עַל עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מִתְּחִלָּה לֹא הָיָה אֶלָּא שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים עַל שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים, כּוֹנֵס וְעוֹלֶה בְּמִדָּה זוֹ, עַד שֶׁנִּמְצָא מְקוֹם הַמַּעֲרָכָה עֶשְׂרִים עַל עֶשְׂרִים. וּכְשֶׁעָלוּ בְנֵי הַגּוֹלָה, הוֹסִיפוּ עָלָיו אַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַדָּרוֹם וְאַרְבַּע אַמּוֹת מִן הַמַּעֲרָב, כְּמִין גַּמָּא, שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל מג), וְהָאֲרִיאֵל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אֹרֶךְ בִּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה רֹחַב רָבוּעַ. יָכוֹל שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה עַל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (שם) אֶל אַרְבַּעַת רְבָעָיו, מְלַמֵּד שֶׁמִּן הָאֶמְצַע הוּא מוֹדֵד שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה אַמָּה לְכָל רוּחַ. וְחוּט שֶׁל סִקְרָא חוֹגְרוֹ בָאֶמְצַע, לְהַבְדִּיל בֵּין הַדָּמִים הָעֶלְיוֹנִים לַדָּמִים הַתַּחְתּוֹנִים. וְהַיְסוֹד הָיָה מְהַלֵּךְ עַל פְּנֵי כָל הַצָּפוֹן וְעַל פְּנֵי כָל הַמַּעֲרָב, וְאוֹכֵל בַּדָּרוֹם אַמָּה אַחַת, וּבַמִּזְרָח אַמָּה אֶחָת:

L'altare era di trentadue [ amah ] per trentadue [ amah ]. Si è alzato di un amah e ha indentato un amah . Questo [livello] è stato chiamato yesod [base]. Troviamo così [che a questo livello, l'altare era] trenta per trenta [ amot ]. È aumentato di altri cinque [ amot ] e uno rientrato [ amah ]. Questo era chiamato sovev [sporgenza]. Troviamo così [che a questo livello, l'altare era] ventotto per ventotto [in mezzo ]. L'area per le corna [agli angoli dell'altare] era un'amah su questo lato e un'amah su questo lato. Troviamo così [che a questo livello, l'altare era] ventisei per ventisei [ amot ]. L'area designata per il passaggio dei Kohanim [la parte superiore dell'altare ] era un'amah su questo lato e un'amah su questo lato. Troviamo così [che a questo livello, l'altare era] ventiquattro per ventiquattro [ amot ] che era l'area della pira. Il rabbino Yosi ha detto che inizialmente [nel primo tempio] la base [dell'altare] era solo ventotto per ventotto [in mezzo ], che si alzava e rientrava nello stesso schema finché non troviamo che l'area della pira era venti per venti [ amot ]. Quando gli ebrei tornarono da [babilonese] esilio hanno aggiunto quattro Amot a sud e quattro Amot ad ovest a forma di [lettera greca] gamma [a forma di L], come ha dichiarato "E il focolare era dodici Amot ampia e dodici in punto , un quadrato "(Ezechiele 43:16). Potremmo aver pensato che [l'altare] fosse solo dodici per dodici [ amot ]. Tuttavia quando dice "ai suoi quattro quadranti", ci insegna che la misurazione è stata presa dal centro dell'altare e che era dodici [in mezzo ] in ogni direzione. E c'era una linea rossa che circondava [l'altare] che era la linea di demarcazione [a metà strada] tra dove il sangue [che doveva essere collocato] nella metà superiore dell'altare e [quelli che dovevano essere collocati] nella metà inferiore [dell'altare]. La base faceva il giro di tutto il lato settentrionale e del lato occidentale dell'altare e occupava [solo] un amah sul lato meridionale e un amah sul lato orientale.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וּבְקֶרֶן מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית הָיוּ שְׁנֵי נְקָבִים, כְּמִין שְׁנֵי חֳטָמִין דַּקִּין, שֶׁהַדָּמִים הַנִּתָּנִין עַל יְסוֹד מַעֲרָבִי וְעַל יְסוֹד דְּרוֹמִי, יוֹרְדִין בָּהֶן וּמִתְעָרְבִין בָּאַמָּה, וְיוֹצְאִין לְנַחַל קִדְרוֹן:

Nell'angolo sud-occidentale [della base] c'erano due buchi come due narici sottili dove i sangue posti sulla base occidentale e sulla base meridionale si incanalavano attraverso di loro e si mescolavano nel torrente [che scorreva nel cortile] e poi uscivano nella valle del Kidron.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

לְמַטָּה בָרִצְפָה בְּאוֹתָהּ הַקֶּרֶן, מָקוֹם הָיָה שָׁם אַמָּה עַל אַמָּה, וְטַבְלָא שֶׁל שַׁיִשׁ, וְטַבַּעַת הָיְתָה קְבוּעָה בָהּ, שֶׁבּוֹ יוֹרְדִין לַשִּׁית וּמְנַקִּין אוֹתוֹ. וְכֶבֶשׁ הָיָה לִדְרוֹמוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם עַל רֹחַב שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה, וּרְבוּבָה הָיְתָה לוֹ בְּמַעֲרָבוֹ, שֶׁשָּׁם הָיוּ נוֹתְנִים פְּסוּלֵי חַטַּאת הָעוֹף:

Sotto il pavimento in quell'angolo [sud-occidentale], c'era un posto [sotterraneo] [un tunnel] uno amah per uno amah che aveva una piastrella di marmo con un anello attaccato ad esso, attraverso il quale sarebbero scesi nella merda [dove il sangue si sarebbe raccolto] e lo avrebbe pulito. Sul lato meridionale dell'altare c'era una rampa di trentadue amah [lunga] per sedici amah di larghezza. C'era un piccolo compartimento sul lato occidentale dove avrebbero posto le offerte di peccato per gli uccelli non valide.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

אֶחָד אַבְנֵי הַכֶּבֶשׁ וְאֶחָד אַבְנֵי הַמִּזְבֵּחַ, מִבִּקְעַת בֵּית כָּרֶם. וְחוֹפְרִין לְמַטָּה מֵהַבְּתוּלָה, וּמְבִיאִים מִשָּׁם אֲבָנִים שְׁלֵמוֹת, שֶׁלֹּא הוּנַף עֲלֵיהֶן בַּרְזֶל, שֶׁהַבַּרְזֶל פּוֹסֵל בִּנְגִיעָה. וּבִפְגִימָה לְכָל דָּבָר. נִפְגְּמָה אַחַת מֵהֶן, הִיא פְסוּלָה וְכֻלָּן כְּשֵׁרוֹת. וּמְלַבְּנִים אוֹתָן פַּעֲמַיִם בַּשָּׁנָה, אַחַת בַּפֶּסַח וְאַחַת בֶּחָג. וְהַהֵיכָל, פַּעַם אַחַת, בַּפֶּסַח. רַבִּי אוֹמֵר, כָּל עֶרֶב שַׁבָּת מְלַבְּנִים אוֹתוֹ בְמַפָּה מִפְּנֵי הַדָּמִים. לֹא הָיוּ סָדִין אוֹתָן בְּכָפִיס שֶׁל בַּרְזֶל, שֶׁמָּא יִגַּע וְיִפְסֹל, שֶׁהַבַּרְזֶל נִבְרָא לְקַצֵּר יָמָיו שֶׁל אָדָם, וְהַמִּזְבֵּחַ נִבְרָא לְהַאֲרִיךְ יָמָיו שֶׁל אָדָם, אֵינוֹ בַדִין שֶׁיּוּנַף הַמְקַצֵּר עַל הַמַּאֲרִיךְ:

Sia le pietre della rampa che le pietre per l'altare [vennero] dalla valle di Beit Kerem. Scavavano sotto il suolo vergine [delle pietre] e portavano pietre complete che non erano mai state toccate dal ferro, perché il ferro le rende [le pietre] inadatte al solo tocco. [Sono anche inadatti] se sono scheggiati con qualsiasi mezzo. Se uno di loro è stato scheggiato, è reso inadatto, ma il resto [delle pietre] non lo sono. Le [pareti e la sommità dell'altare] venivano imbiancate due volte l'anno, una volta su Pesach e una su Sukkot. Il vestibolo [è stato imbiancato] una volta all'anno, a Pesach. Rebbi dice che ogni venerdì verrebbero imbiancati con un panno a causa delle macchie di sangue. Il bianco non era applicato con una cazzuola di ferro, per il timore che la cazzuola di ferro toccasse le pietre e le rendesse inadatte, poiché il ferro era stato creato per abbreviare i giorni dell'uomo, e l'altare è stato creato per prolungare le giornate dell'uomo, ed è improprio che il corto sia posto su ciò che si estende.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וְטַבָּעוֹת הָיוּ לִצְפוֹנוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, שִׁשָּׁה סְדָרִים שֶׁל אַרְבַּע אַרְבַּע, וְיֵשׁ אוֹמְרִים, אַרְבָּעָה שֶׁל שֵׁשׁ שֵׁשׁ, שֶׁעֲלֵיהֶן שׁוֹחֲטִין אֶת הַקֳּדָשִׁים. בֵּית הַמִּטְבָּחַיִם הָיָה לִצְפוֹנוֹ שֶׁל מִזְבֵּחַ, וְעָלָיו שְׁמֹנָה עַמּוּדִים נַנָּסִין, וּרְבִיעִין שֶׁל אֶרֶז עַל גַּבֵּיהֶן, וְאֻנְקְלָיוֹת שֶׁל בַּרְזֶל הָיוּ קְבוּעִין בָּהֶם, וּשְׁלֹשָׁה סְדָרִים הָיוּ לְכָל אֶחָד וְאֶחָד, שֶׁבָּהֶם תּוֹלִין. וּמַפְשִׁיטִין עַל שֻׁלְחָנוֹת שֶׁל שַׁיִשׁ שֶׁבֵּין הָעַמּוּדִים:

C'erano anelli [nel pavimento] a nord dell'altare. [Erano sistemati] sei file con quattro anelli [in ciascuno], mentre alcuni dicono [c'erano] quattro file con sei anelli [in ciascuno], attraverso i quali avrebbero massacrato i santi [sacrifici]. L'area di macellazione era a nord dell'altare. C'erano otto bassi pilastri di pietra e su di essi erano posti quadrati di legno di cedro. Furono attaccati ganci di ferro e [ogni blocco] aveva tre file di ganci da dove pendevano e scuoiavano gli animali, [quindi ponendo la carne] su tavoli di marmo [che erano] tra i pilastri.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

הַכִּיּוֹר הָיָה בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ, וּמָשׁוּךְ כְּלַפֵּי הַדָּרוֹם. בֵּין הָאוּלָם וְלַמִּזְבֵּחַ, עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם אַמָּה. וּשְׁתֵּים עֶשְׂרֵה מַעֲלוֹת הָיוּ שָׁם, רוּם מַעֲלָה חֲצִי אַמָּה, וְשִׁלְחָהּ אַמָּה. אַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד שָׁלֹשׁ, וְאַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד שָׁלֹשׁ. וְהָעֶלְיוֹנָה, אַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד אַרְבַּע. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הָעֶלְיוֹנָה, אַמָּה אַמָּה וְרֹבֶד חָמֵשׁ:

La laver era tra il vestibolo e l'altare, attirato verso sud. Tra il Sanctaury e l'altare c'erano ventidue Amot e c'erano dodici passi lì. L'altezza di ogni gradino era mezza amah con un passo di uno [ amah ]. [Sono stati divisi in tre serie di quattro passi ciascuno]. [Il primo set è salito] una amah e una amah [per un totale di due amot ] con un atterraggio di tre amot . [Anche il secondo set è salito] una amah e una amah [per un totale di due amot ] con un atterraggio di tre [ amot ]. Il primo [set rosa] un amah e un amah [per un totale di due amot ] con un atterraggio di quattro [ amot ]. Il rabbino Yehuda dice che in alto [set rose] un'amah e amah [per un totale di due amot ] con un atterraggio di cinque [ amot ].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

פִּתְחוֹ שֶׁל אוּלָם, גָּבְהוֹ אַרְבָּעִים אַמָּה, וְרָחְבּוֹ עֶשְׂרִים אַמָּה. וְחָמֵשׁ מַלְתְּרָאוֹת שֶׁל מִילָת הָיוּ עַל גַּבָּיו. הַתַּחְתּוֹנָה עוֹדֶפֶת עַל הַפֶּתַח אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. שֶׁלְּמַעְלָה מִמֶּנָּה עוֹדֶפֶת עָלֶיהָ אַמָּה מִזֶּה וְאַמָּה מִזֶּה. נִמְצֵאת הָעֶלְיוֹנָה שְׁלֹשִׁים אַמָּה. וְנִדְבָּךְ שֶׁל אֲבָנִים הָיָה בֵין כָּל אַחַת וְאֶחָת:

L'ingresso al Santuario è stato aveva un'altezza di quaranta Amot , e una larghezza vent'anni Amot . Sopra c'erano cinque travi decorate di legno di cedro [come un architrave]. Il [raggio dell'architrave] più basso era più largo [dell'entrata] di un'amah su questo lato e di un'amah su questo lato. E quello sopra era più largo [di quello sotto] un'amah da questa parte e un'amah da questa parte. Quindi, si è scoperto che quello in cima era trenta in punto [largo]. C'era uno strato di pietre tra ogni raggio.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

וּכְלוֹנָסוֹת שֶׁל אֶרֶז הָיוּ קְבוּעִין מִכָּתְלוֹ שֶׁל הֵיכָל לְכָתְלוֹ שֶׁל אוּלָם, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִבְעָט. וְשַׁרְשְׁרוֹת שֶׁל זָהָב הָיוּ קְבוּעוֹת בְּתִקְרַת הָאוּלָם, שֶׁבָּהֶן פִּרְחֵי כְהֻנָּה עוֹלִין וְרוֹאִין אֶת הָעֲטָרֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (זכריה ו), וְהָעֲטָרֹת תִּהְיֶה לְחֵלֶם וּלְטוֹבִיָּה וְלִידַעְיָה וּלְחֵן בֶּן צְפַנְיָה לְזִכָּרוֹן בְּהֵיכַל ה'. גֶּפֶן שֶׁל זָהָב הָיְתָה עוֹמֶדֶת עַל פִּתְחוֹ שֶׁל הֵיכָל, וּמֻדְלָה עַל גַּבֵּי כְלוֹנָסוֹת. כָּל מִי שֶׁהוּא מִתְנַדֵּב עָלֶה, אוֹ גַרְגִּיר, אוֹ אֶשְׁכּוֹל, מֵבִיא וְתוֹלֶה בָהּ. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי צָדוֹק, מַעֲשֶׂה הָיָה, וְנִמְנוּ עָלֶיהָ שְׁלֹשׁ מֵאוֹת כֹּהֲנִים:

I pali di cedro sono stati attaccati dal muro del Santuario al muro del vestibolo, per evitare che collassasse. Catene d'oro erano attaccate alle travi del soffitto del Santuario [da] dove il giovane Kohanim si arrampicava e vedeva le corone, come dice "Le corone saranno un ricordo per Helem, per Tuviah, per Yedayah e per Chen figlio di Tzefania nel Santuario di Hashem. (Zaccaria 6:11) C'era una vite d'oro sulla porta del Santuario, sostenuta da pali, e chiunque offrisse una donazione di una foglia [d'oro], un'uva o un grappolo sarebbe appeso su di essa [la vite]. Il rabbino Eliezer ben Il rabbino Tsadok disse: Una volta, trecento Kohanim furono incaricati di ripulirlo [in un altro posto].

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo precedenteCapitolo successivo