Bekhorot 1
הַלּוֹקֵחַ עֻבַּר חֲמוֹרוֹ שֶׁל נָכְרִי, וְהַמּוֹכֵר לוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רַשַּׁאי, וְהַמִּשְׁתַּתֵּף לוֹ, וְהַמְקַבֵּל מִמֶּנּוּ, וְהַנּוֹתֵן לוֹ בְקַבָּלָה, פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ג), בְּיִשְׂרָאֵל, אֲבָל לֹא בַאֲחֵרִים. כֹּהֲנִים וּלְוִיִּם פְּטוּרִין מִקַּל וָחֹמֶר, אִם פָּטְרוּ שֶׁל יִשְׂרָאֵל בַּמִּדְבָּר, דִּין הוּא שֶׁיִּפְטְרוּ שֶׁל עַצְמָן:
Se uno acquista un feto di asino non nato da un non ebreo, vende [un feto di asino non nato] a [un non ebreo] anche se non ha il permesso, ha una partnership con [un non ebreo], riceve [un feto di asino non nato] da [un non ebreo], o da [feto di asino non nato] a [un non ebreo], [feto di asino non nato] è esente dalle leggi del primogenito. Come è scritto (Numeri 3:13): "in Israele", ma non da altri. Anche sacerdoti e leviti sono esentati, poiché se potessero esentare un israelita [mentre il popolo ebraico era] nel deserto, allora certamente si esonererebbero.
פָּרָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין חֲמוֹר, וַחֲמוֹר שֶׁיָּלְדָה כְּמִין סוּס, פָּטוּר מִן הַבְּכוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר פֶּטֶר חֲמוֹר פֶּטֶר חֲמוֹר, שְׁנֵי פְעָמִים, עַד שֶׁיְּהֵא הַיּוֹלֵד חֲמוֹר וְהַנּוֹלָד חֲמוֹר. וּמָה הֵם בַּאֲכִילָה. בְּהֵמָה טְהוֹרָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין בְּהֵמָה טְמֵאָה, מֻתָּר בַּאֲכִילָה. וּטְמֵאָה שֶׁיָּלְדָה כְּמִין בְּהֵמָה טְהוֹרָה, אָסוּר בַּאֲכִילָה, שֶׁהַיּוֹצֵא מֵהַטָּמֵא, טָמֵא. וְהַיּוֹצֵא מִן הַטָּהוֹר, טָהוֹר. דָּג טָמֵא שֶׁבָּלַע דָּג טָהוֹר, מֻתָּר בַּאֲכִילָה. וְטָהוֹר שֶׁבָּלַע דָּג טָמֵא, אָסוּר בַּאֲכִילָה, לְפִי שֶׁאֵינוֹ גִדּוּלָיו:
Se una mucca dà alla luce [una creatura che] assomiglia a un asino o un asino dà alla luce [una creatura che] assomiglia a un cavallo, è esente dalle leggi del primogenito, poiché è scritto (Esodo 34:20 ":" asino primogenito "e (Esodo 13:13)" asino primogenito "- due volte, [per insegnare che] il parto [madre] deve essere un asino, e la [creatura] nata deve essere un asino. riguardo al mangiarli? Se una specie pura dà alla luce [una creatura che] sembra una specie impura, è lecito mangiare [la prole]; se una specie impura dà alla luce [una creatura che] sembra una specie pura, è vietato mangiare [la progenie], poiché ciò che proviene da una specie impura è impuro e ciò che proviene da una specie pura è puro. Se un pesce impuro inghiotte un pesce puro, [il pesce puro trovato all'interno] è consentito mangiare: se un pesce puro ingoia un pesce impuro, [il pesce impuro che si trova all'interno] è vietato mangiare, perché non è il suo prodotto.
חֲמוֹר שֶׁלֹּא בִכְּרָה, וְיָלְדָה שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, מַפְרִישׁ טָלֶה אֶחָד לְעַצְמוֹ. שְׁתֵּי חֲמוֹרִים שֶׁלֹּא בִכְּרוּ, וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן שְׁנֵי טְלָיִים לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּנְקֵבָה, נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן. שְׁתֵּי נְקֵבוֹת וְזָכָר אוֹ שְׁנֵי זְכָרִים וּשְׁתֵּי נְקֵבוֹת, אֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם:
Se un asino che non aveva mai partorito ora dà alla luce due asini maschi, bisogna dare un agnello a un prete. [Se dà alla luce] un maschio e una femmina, si mette da parte un agnello per se stessi. Se due asini che entrambi non hanno mai partorito ora danno alla luce due maschi, uno deve dare due agnelli a un prete. [Se danno alla luce] un maschio e una femmina, o due maschi e una femmina, bisogna dare un agnello a un prete. [Se danno alla luce] due femmine e un maschio, o due maschi e due femmine, il prete non ottiene nulla.
אַחַת בִּכְּרָה וְאַחַת שֶׁלֹּא בִכְּרָה וְיָלְדוּ שְׁנֵי זְכָרִים, נוֹתֵן טָלֶה אֶחָד לַכֹּהֵן. זָכָר וּנְקֵבָה, מַפְרִישׁ טָלֶה אֶחָד לְעַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות לד), וּפֶטֶר חֲמוֹר תִּפְדֶּה בְשֶׂה, מִן הַכְּבָשִׂים וּמִן הָעִזִּים, זָכָר וּנְקֵבָה, גָּדוֹל וְקָטָן, תָּמִים וּבַעַל מוּם. וּפוֹדֶה בוֹ פְּעָמִים הַרְבֵּה. נִכְנָס לַדִּיר לְהִתְעַשֵּׂר. וְאִם מֵת, נֶהֱנִים בּוֹ:
Se un asino ha partorito in precedenza e uno no, e ora danno alla luce due maschi, uno deve dare un agnello a un prete. [Se hanno dato alla luce] un maschio e una femmina, si mette da parte un agnello per se stessi. Un asino primogenito viene redento con un agnello, [che sia l'agnello o il capretto] da pecora o capra, maschio o femmina, grande o piccolo, perfetto o imperfetto. Si può usare per riscattare molte volte e se muore si può trarne beneficio.
אֵין פּוֹדִים לֹא בָעֵגֶל, וְלֹא בַחַיָּה, וְלֹא בַשְּׁחוּטָה, וְלֹא בַטְּרֵפָה, וְלֹא בַכִּלְאַיִם, וְלֹא בַכּוֹי. רַבִּי אֶלְעָזָר מַתִּיר בַּכִּלְאַיִם מִפְּנֵי שֶׁהוּא שֶׂה, וְאוֹסֵר בַּכּוֹי מִפְּנֵי שֶׁהוּא סָפֵק. נְתָנוֹ לַכֹּהֵן, אֵין הַכֹּהֵן רַשַּׁאי לְקַיְּמוֹ עַד שֶׁיַּפְרִישׁ שֶׂה תַחְתָּיו:
Non si può riscattare né con un vitello, né con un animale non addomesticato , né con un animale macellato, né con un treifah [animale che non può vivere altri 12 mesi], o con una specie mista [cioè da genitori di pecore e capre], né con un koi [animale di stato ambiguo, che presenta caratteristiche di animali selvatici e domestici]. Il rabbino El'azar permette [il riscatto] con una specie mista perché è ancora [considerato] un agnello; Ma proibisce un koi , perché è di dubbia [condizione]. Se uno dà un asino a un prete, il prete non ha il permesso di tenerlo, fino a quando [il prete] separa un agnello per esso.
הַמַּפְרִישׁ פִּדְיוֹן פֶּטֶר חֲמוֹר וּמֵת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתוֹ, כַּחֲמֵשׁ סְלָעִים שֶׁל בֵּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתוֹ, כְּפִדְיוֹן מַעֲשֵׂר שֵׁנִי. הֵעִיד רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי צָדוֹק עַל פִּדְיוֹן פֶּטֶר חֲמוֹר שֶׁמֵּת, שֶׁאֵין כָּאן לַכֹּהֵן כְּלוּם. מֵת פֶּטֶר חֲמוֹר, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִקָּבֵר, וּמֻתָּר בַּהֲנָאָתוֹ שֶׁל טָלֶה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵינוֹ צָרִיךְ לְהִקָּבֵר, וְהַטָּלֶה לַכֹּהֵן:
Se uno separa la redenzione per un asino primogenito, e muore, il rabbino Eli'ezer dice: Uno ne è responsabile, proprio come le cinque selaim [monete di un valore specifico] per [la redenzione di] un figlio. I saggi dicono: uno non ne è responsabile, proprio come la redenzione di Maaser Sheini [seconda decima del prodotto, che deve essere portato a Gerusalemme e consumato lì]. Il rabbino Yehoshua e il rabbino Tzadok hanno testimoniato riguardo alla redenzione di un asino primogenito che è morto, che il prete non riceve nulla in tal caso. Se muore un asino primogenito, il rabbino Eliezer dice: è sepolto ed è consentito beneficiare dell'agnello. I saggi dicono: non è necessario seppellirlo e l'agnello va dal sacerdote.
לֹא רָצָה לִפְדּוֹתוֹ, עוֹרְפוֹ בְקוֹפִיץ מֵאַחֲרָיו וְקוֹבְרוֹ. מִצְוַת פְּדִיָּה קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת עֲרִיפָה, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות יג), וְאִם לֹא תִפְדֶּה וַעֲרַפְתּוֹ. מִצְוַת יְעִידָה קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת פְּדִיָּה, שֶׁנֶּאֱמַר (שם כא), אֲשֶׁר לֹא יְעָדָהּ וְהֶפְדָּהּ. מִצְוַת יִבּוּם קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת חֲלִיצָה, בָּרִאשׁוֹנָה, שֶׁהָיוּ מִתְכַּוְּנִין לְשֵׁם מִצְוָה. וְעַכְשָׁיו שֶׁאֵין מִתְכַּוְּנִין לְשֵׁם מִצְוָה, אָמְרוּ מִצְוַת חֲלִיצָה קוֹדֶמֶת לְמִצְוַת יִבּוּם. מִצְוַת גְּאֻלָּה בָּאָדוֹן הוּא קוֹדֵם לְכָל אָדָם, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כז), וְאִם לֹא יִגָּאֵל וְנִמְכַּר בְּעֶרְכֶּךְ:
Se uno non vuole riscattarlo, si rompe il collo da dietro con un'ascia e lo seppellisce. Il comandamento di redimerlo precede il comandamento di spezzargli il collo, come è scritto (Esodo 13:13, Esodo 34:20) "Se non lo riscatterai, spezzalo." Il comandamento di designarlo precede il comandamento di riscattarlo, così come è scritto (Esodo 21: 8): "Che non l'hai designato, sarà redento". Il comandamento del matrimonio di Levirato ha preceduto il comandamento di chalitzah [cerimonia di liberazione della vedova di un uomo senza figli dall'obbligo di sposare suo fratello] all'inizio, quando avevano intenzione di amor di comandamento, ma ora che non hanno intenzione di per amor del comandamento, diciamo che il comandamento di chalitza precede il comandamento del matrimonio di Levirato. Il comandamento di redimere [un animale devoto all'uso generale del Tempio] è sul comandante prima di qualsiasi altra persona, come è scritto (Levitico 27:27): "Se non è redento, sarà venduto per il suo valore stimato".