Mishnah
Mishnah

Bava Qamma 1

CommentaryAudioShareBookmark
1

אַרְבָּעָה אֲבוֹת נְזִיקִין, הַשּׁוֹר וְהַבּוֹר וְהַמַּבְעֶה וְהַהֶבְעֵר. לֹא הֲרֵי הַשּׁוֹר כַּהֲרֵי הַמַּבְעֶה, וְלֹא הֲרֵי הַמַּבְעֶה כַּהֲרֵי הַשּׁוֹר. וְלֹא זֶה וָזֶה, שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן רוּחַ חַיִּים, כַּהֲרֵי הָאֵשׁ, שֶׁאֵין בּוֹ רוּחַ חַיִּים. וְלֹא זֶה וָזֶה, שֶׁדַּרְכָּן לֵילֵךְ וּלְהַזִּיק, כַּהֲרֵי הַבּוֹר, שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לֵילֵךְ וּלְהַזִּיק. הַצַּד הַשָּׁוֶה שֶׁבָּהֶן, שֶׁדַּרְכָּן לְהַזִּיק וּשְׁמִירָתָן עָלֶיךָ. וּכְשֶׁהִזִּיק, חָב הַמַּזִּיק לְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי נֶזֶק בְּמֵיטַב הָאָרֶץ:

Esistono quattro avoth (prototipi) di nezikin (danni) [Poiché ognuno di essi ha dettoothoth (derivati), loro (i prototipi) sono chiamati avoth.]: Shor (lett. "Bue") [This is regel (" piede "), cioè ciò che la bestia danneggia con i suoi piedi mentre cammina, vale a dire. (Esodo 22: 4): "E manda la sua bestia" e (Isaia 32:20): "mittenti del piede del bue e dell'asino". Un tellah di regel è (la bestia) dannoso con il suo corpo mentre cammina, o con i suoi capelli mentre cammina (i vasi si attaccano ai suoi capelli e vengono trascinati e spezzati), o con lo shalif che è su di esso (il carico in la sua bisaccia o le sue borse), o con la campana sul collo.], bor (buca) [si sta aprendo una buca di dominio pubblico e un bue o un asino che vi cade e muore, se la buca è dieci tefachim ( handpreadths) profondo; o essere ferito, se è inferiore a dieci tefachim, vale a dire. (Esodo 21:33): "Se un uomo apre una fossa, ecc." Un tellah di bor è il catarro o il muco che causa danni dopo essere caduti di dominio pubblico.], Maveh [Questo è shen ("dente"), la sua bestia sta mangiando nel campo del suo vicino, vale a dire. (Ibid. 22: 4): "... e mangia in un altro campo." Shen è chiamato "maveh" perché (il dente è talvolta nascosto, a volte rivelato, vale a dire. (Ovadiah 1: 6): "niv'u matzpunav", il cui bersaglio è "itgalyan matmorohi" ("Le sue cose nascoste sono rivelate . ") E un tellah di shen è (la bestia si sfrega contro un muro per il sollievo (del suo prurito), come è comune con le bestie, e rompendo il muro nel farlo, o frullando i frutti nel massaggiarsi contro di loro per ottenere sollievo. ], hever [fuoco che si accende e che danneggia, vale a dire (Esodo 22: 5): "Se il fuoco si spegne ... e ci sono covoni consumati, o il grano in piedi, o il campo, ecc." Un tellah di esh (fuoco) è la pietra, il coltello o l'onere di una persona, che ha posto sul tetto cadendo in un vento normale e causando danni, come il fuoco, che è guidato dal vento. La ragione per cui la nostra tanna non considera keren ("corno") tra l'avoth nezikin c'è solo il nezikin che è muadim ab initio (cioè che paga i danni dall'inizio) non si discute di quelli che sono i primi tamin (pagando mezza diga secoli), e poi muadim.] L'istanza di shor non è come quella di maveh, e quella di maveh non è come quella di shor. E né l'uno né l'altro, che hanno uno spirito di vita, sono come esh, che non hanno uno spirito di vita. E né l'uno né l'altro, di chi è il modo di andare e causare danni, è come Bor, il cui modo non è di andare e causare danni. [Cioè, se la Torah avesse scritto (solo) shor, Maveh non potrebbe derivarne. Perché direi che Regel, per il quale è comune causare danni, è stato reso responsabile dalla Torah; shen, per il quale non è comune causare danni, non è stato ritenuto responsabile dalla Torah. E se la Torah avesse scritto (solo) Shen, direi che Shen, dove c'è piacere nel danneggiare, è responsabile; Regel, dove non c'è godimento nel danneggiare, non è responsabile. E se la Torah avesse scritto shen e regel, e non avesse scritto esh, direi che shen e regel, che hanno uno spirito di vita— cioè, che provengono dalla forza di una creatura vivente —un affidabile; ma esh, che non ha uno spirito di vita, non dovrebbe essere responsabile. E se la Torah avesse scritto quei tre e non fosse noioso, direi che quelli dovrebbero essere responsabili, perché è la loro strada da percorrere e causare danni; ma Bor, che non va e provoca danni, non dovrebbe essere responsabile—per quale motivo tutto deve essere scritto. La gemara conclude che se Bor e uno degli altri fossero scritti, tutti gli altri potrebbero essere derivati ​​(ad eccezione di Keren), attraverso il loro fattore comune, vale a dire. essendo il loro modo di causare danni. Tutti dovevano essere scritti solo perché sono distinti nel loro halachoth, ottenendo con l'uno ciò che non si ottiene con l'altro: Shen e regel sono esenti in pubblico dominio, al contrario di bor ed esh. Scritture esenti da (responsabilità per) uomini e navi, vale a dire. (Esodo 21:33): "... e vi cadono dentro un bue o un asino", che è spiegato: "un bue", e non un uomo; "un asino" e non navi, a differenza dell'altro avzi nezikin. Esh è esente da (responsabilità per) ciò che è nascosto; cosicché se gli indumenti fossero nascosti in una pila (di mais), lo starter del fuoco sarebbe esente, essendo scritto (Ibid. 22: 5): "... o il grano in piedi"—Proprio come il mais in piedi è all'aperto, così (c'è responsabilità per) tutto ciò che è all'aperto (al contrario di ciò che è nascosto). E con l'altro avoth nezikin, non c'è esenzione per ciò che è nascosto.] Ciò che è comune a tutti loro—è il loro modo di causare danni e ti spetta a custodirli, [quindi includerò tutte le cose il cui modo è di causare danni e la protezione di chi devolve su di te], e se (una di quelle cose) causasse danno, il mazik (il causale del danno) deve pagare il danno con il meglio della sua proprietà, [dalla più alta qualità, se viene a dare terra in pagamento per il danno, essendo scritto (Ibid. 4): "Dovrà pagare il meglio del suo campo e il meglio del suo vigneto." Ma se desidera pagare la metaltelin ("beni mobili"), la sentenza è che tutte le cose sono "migliori" ", perché se non può essere venduto in questo posto, può essere venduto in un altro e può dare tutto ciò che desidera, anche crusca. Questo, con danni. Ma con un debitore, se ha soldi, è obbligato a dare soldi, e se no, dà qualunque metaltelina che desidera, e se la terra viene rivendicata, gli dà beinonith (di media qualità ) E, con un lavoratore assunto, anche se il locatario non ha soldi (di sua proprietà), deve dargli soldi come suo salario, ed è obbligato a vendere la sua proprietà in modo da avere abbastanza da pagarlo.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

כָּל שֶׁחַבְתִּי בִשְׁמִירָתוֹ, הִכְשַׁרְתִּי אֶת נִזְקוֹ. הִכְשַׁרְתִּי בְמִקְצָת נִזְקוֹ, חַבְתִּי בְתַשְׁלוּמִין כְּהֶכְשֵׁר כָּל נִזְקוֹ. נְכָסִים שֶׁאֵין בָּהֶם מְעִילָה, נְכָסִים שֶׁל בְּנֵי בְרִית, נְכָסִים הַמְיֻחָדִים, וּבְכָל מָקוֹם חוּץ מֵרְשׁוּת הַמְיֻחֶדֶת לַמַּזִּיק וּרְשׁוּת הַנִּזָּק וְהַמַּזִּיק. וּכְשֶׁהִזִּיק, חָב הַמַּזִּיק לְשַׁלֵּם תַּשְׁלוּמֵי נֶזֶק בְּמֵיטַב הָאָרֶץ:

Tutto ciò che sono obbligato a custodire, ho effettuato il suo danno, [cioè, se non l'ho protetto correttamente e ha causato un danno, sono io che ho effettuato e "preparato" quel danno, e ne sono responsabile. Se uno, per esempio, dà il suo bue a un sordomuto, a un imbecille o a un minore (e provoca danni), ne è responsabile, per la custodia del suo bue che gli è stata devoluta, e non l'ha custodito correttamente.] Se ho effettuato parte del suo danno, [anche se non ho "pronto" il tutto], sono responsabile per il pagamento come se avessi effettuato il tutto, [come quando uno ha scavato una fossa nove tefachim (handpreads) in il dominio pubblico e un altro vennero e lo completarono fino a dieci, e un bue o un asino vi cadde e morì, nel qual caso il responsabile è responsabile. Perché sebbene abbia preparato solo una parte del danno, è come se avesse effettuato il tutto, non essendoci la morte in nove.] [E per quale proprietà sono tenuto a pagare se l'ho danneggiato?] Proprietà non soggetta a me " ilah (profanazione), [cioè proprietà non del Tempio. Perché se danneggerei hekdesh (proprietà del Tempio), non sarei responsabile, essendo scritto (Esodo 21:35): "il bue del suo vicino"—e non il bue di hekdesh. Lo stesso vale per tutti gli altri danni.], Proprietà dei "figli dell'alleanza" [Se una proprietà danneggiata di un gentile, è esente.], Proprietà distintiva, [cioè proprietà che ha proprietari distintivi. Se ha danneggiato la proprietà di hefker (proprietà senza proprietario), non è responsabile.] [Ovunque ciò che appartiene a un uomo danneggia ciò che appartiene al suo vicino, il mazik è responsabile] tranne (nel) dominio che è esclusivamente quello del mazik, [così che se il bue del nizak (quello danneggiato) entrasse nel dominio del mazik e il bue del mazik lo ferisse, il mazik non sarebbe responsabile; poiché può dirgli: "Che cosa fa il tuo bue nella mia proprietà!" Questo, solo quando i suoi averi (il mazik) causarono il danno; ma se lo stesso mazik ha ferito il suo vicino, sebbene lui (quest'ultimo) sia in piedi nel suo dominio (il mazik), è responsabile. Perché il nizak può dirgli: "Concesso che hai il diritto di espellermi, ma non hai il diritto di ferirmi."], E (tranne in) il dominio [che è distintamente quello] del nizak e del mazik [ cioè, in un cortile appartenente ad entrambi, se il bue di uno di loro è danneggiato da shen o regel, lui (il proprietario) non è responsabile. Questo, se quel cortile è riservato anche ai buoi. Ma se è stato messo da parte per i frutti e non per i buoi, e è danneggiato da shen o regel, è responsabile. E se è stato danneggiato da keren, è responsabile in ogni caso.] E se ha causato un danno, il mazik deve pagare il danno con il meglio della sua proprietà.

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

שׁוּם כֶּסֶף, וְשָׁוֶה כֶסֶף, בִּפְנֵי בֵית דִּין, וְעַל פִּי עֵדִים בְּנֵי חוֹרִין בְּנֵי בְרִית. וְהַנָּשִׁים בִּכְלָל הַנֶּזֶק. וְהַנִּזָּק וְהַמַּזִּיק בַּתַּשְׁלוּמִין:

La stima [del danno deve essere fatta solo in] ​​denaro. [Beth-din stima l'ammontare del danno, ed è quello che lo paga. E se la mucca di Reuven ha danneggiato il mantello di Shimon, calpestandolo nel dominio del nizak (Shimon) e calpestandolo, e più tardi il piede di questa mucca è stato spezzato (catturato) dal mantello di Shimon, che è anche un buco nel pubblico dominio, non diciamo che poiché questo (mucca) ha danneggiato e questo (mantello) ha danneggiato, i danni si annullano a vicenda, ma i due danni vengono valutati e chiunque paga più del suo vicino (di quello che è stato danneggiato) paga (la differenza ).] [E quando vengono a risarcire i danni della proprietà degli orfani, pagano solo in terra, che è] l'equivalente di denaro [e non in metaltelin, che è il denaro stesso. Per tutte le cose mobili sono considerati soldi. Perché se non possono essere venduti qui, possono essere venduti altrove.] [E la valutazione e il pagamento dei danni devono essere solo] prima di Beth-Din, [che sono esperti, e non prima di un Beth-Din laico], e dai testimoni che sono uomini liberi e "figli dell'alleanza" [per escludere i servi e gli idolatri, che non sono kasher (accettabili) per la testimonianza relativa ai danni.] E le donne sono incluse nei (danni) dei danni. [Sia che abbia danneggiato gli altri o che l'hanno danneggiato, le leggi sui danni sono le stesse per gli uomini e per le donne.] E il nizak e il mazik (condividono) il pagamento. [A volte il nizak condivide con il mazik il pagamento dei danni. Come quando la carcassa si è deteriorata in valore dal momento della morte fino al momento della sentenza, nel qual caso la nizak subisce la perdita (attraverso il deterioramento) della carcassa, indipendentemente dal fatto che l'animale (dannoso) sia un tam o un muad. Si scopre, quindi, che il mazik non paga nemmeno quel mezzo nezek assegnatogli dalla Torah se l'animale fosse un tam, o l'intero nezek, se fosse un muad— così che il nizak perde, quindi "condividendo" in pagamento con il mazik.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

חֲמִשָּׁה תַמִּין וַחֲמִשָּׁה מוּעָדִין, הַבְּהֵמָה אֵינָהּ מוּעֶדֶת לֹא לִגַּח וְלֹא לִגֹּף וְלֹא לִשֹּׁךְ וְלֹא לִרְבֹּץ וְלֹא לִבְעֹט. הַשֵּׁן מוּעֶדֶת לֶאֱכֹל אֶת הָרָאוּי לָהּ, הָרֶגֶל מוּעֶדֶת לְשַׁבֵּר בְּדֶרֶךְ הִלּוּכָהּ, וְשׁוֹר הַמּוּעָד, וְשׁוֹר הַמַּזִּיק בִּרְשׁוּת הַנִּזָּק, וְהָאָדָם. הַזְּאֵב וְהָאֲרִי וְהַדֹּב וְהַנָּמֵר וְהַבַּרְדְּלָס וְהַנָּחָשׁ, הֲרֵי אֵלּוּ מוּעָדִין. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בִּזְמַן שֶׁהֵן בְּנֵי תַרְבּוּת, אֵינָן מוּעָדִין. וְהַנָּחָשׁ מוּעָד לְעוֹלָם. מַה בֵּין תָּם לְמוּעָד. אֶלָּא שֶׁהַתָּם מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק מִגּוּפוֹ, וּמוּעָד מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם מִן הָעֲלִיָּה:

Ci sono cinque tamin, [che non sono abituati a causare danni; e se danneggiano, pagano un mezzo nezek.] e cinque muadin, [che sono abituati a causare danni e che pagano un nezek completo.] Una bestia non è abituata a buttarsi [con il corno] o a spingere [ con tutto il suo corpo], o mordere, sdraiarsi o calciare. [Tutti questi sono un tellah di keren e pagano un mezzo nezek; quindi, "cinque tamin".] Il dente è abituato a mangiare ciò che è adatto per esso. Il piede è abituato a rompersi mentre cammina. E un bue che è abituato [tre volte, a testa a testa, o gore, o sdraiarsi, o calciare o mordere—questi sono cinque muadin per pagare un nezek completo; ma per quanto riguarda (l'enumerazione di) "muadin", sono considerati come uno.] e un bue che danneggia nel dominio del nizak. [Anche keren tam è considerato un muad (in un dominio privato) per pagare un nezek completo. La nostra Mishnah è in accordo con l'idea che keren sia "diverso" nel dominio del nizak, pagando un nezek completo, anche se è un tam. Questa non è la halachah.] E un uomo, [anche lui, è un muad fin dall'inizio, e paga un nezek completo se danneggia.] Un lupo, un leone, un orso e una tigre e un leopardo e un serpente—questi sono muadin [dall'inizio. La ragione per cui non sono inclusi con i "cinque muadin" sopra, per fare undici muadin, è che non si trovano all'interno dell'insediamento.] R. Eliezer dice: Quando sono addomesticati, non sono muadin, e un serpente è sempre un muad. [L'halachah non è conforme a R. Eliezer.] Qual è la differenza tra un tam e un muad? Un tam paga un mezzo nezek dal suo corpo e un muad paga un nezek pieno dal migliore [della sua proprietà, anche se il bue nero non vale l'ammontare del danno. Per quanto riguarda un muad è scritto (Esodo 21:36): "Pagherà un bue per un bue", e non è scritto che il pagamento debba essere effettuato dal corpo del bue nero.]

RisorseChiedi al rabbinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capitolo successivo