Talmud su Pirkei Avoth 5:11
אַרְבַּע מִדּוֹת בַּדֵּעוֹת. נוֹחַ לִכְעֹס וְנוֹחַ לִרְצוֹת, יָצָא שְׂכָרוֹ בְהֶפְסֵדוֹ. קָשֶׁה לִכְעֹס וְקָשֶׁה לִרְצוֹת, יָצָא הֶפְסֵדוֹ בִשְׂכָרוֹ. קָשֶׁה לִכְעֹס וְנוֹחַ לִרְצוֹת, חָסִיד. נוֹחַ לִכְעֹס וְקָשֶׁה לִרְצוֹת, רָשָׁע:
Ci sono quattro middoth in deoth (temperamenti): facilmente arrabbiati e facilmente pacificati —il suo guadagno è negato dalla sua perdita; arrabbiato con difficoltà e pacificato con difficoltà—la sua perdita è negata dal suo guadagno. [Se uno è rapidamente irritato da tutte le cose, anche se è facilmente placato, la sua perdita è più che il suo guadagno. Poiché la maggior parte dei suoi atti sono difettosi in quanto è facilmente arrabbiato per tutto. Ma se uno è arrabbiato con difficoltà, anche se ha la malvagia middah di essere pacificato con difficoltà, la sua perdita (relativamente) piccola, essendo pacificata con difficoltà, è annullata dal suo guadagno (relativamente) maggiore, essendo arrabbiata con difficoltà, in modo che la maggior parte dei suoi atti sono lodevoli. Alcune versioni sono l'opposto di questo; ma questa sembra essere la versione corretta.]; arrabbiato con difficoltà e facilmente pacificato—un chasid; facilmente arrabbiato e pacificato con difficoltà— malvagio.
Avot D'Rabbi Natan
When some tithe and some do not, famine comes because of drought. When some donate to the priesthood and some do not, famine comes because of chaos. When some separate the dough offering [challah] and some do not, famine comes because of devastation. When no one tithes, they stop up the heavens from giving dew and rain, and people toil and toil and never have enough. Rabbi Yoshia said: For the sin of not separating the dough offering, fruit are not blessed, and people toil and toil and never have enough. (For the sin of not donating to the priesthood or tithing, the heavens are stopped up, and do not give any dew or rain, and the people are given over to the hands of their enemies.)