Mishnah
Mishnah

Talmud su Mo'ed Qatan 3:3

וְאֵלּוּ כּוֹתְבִין בַּמּוֹעֵד, קִדּוּשֵׁי נָשִׁים, גִּטִּין וְשׁוֹבָרִין, דְּיָתֵיקֵי, מַתָּנָה וּפְרוֹזְבּוּלִין, אִגְּרוֹת שׁוּם וְאִגְּרוֹת מָזוֹן, שִׁטְרֵי חֲלִיצָה וּמֵאוּנִים, וְשִׁטְרֵי בֵרוּרִין, וּגְזֵרוֹת בֵּית דִּין, וְאִגְּרוֹת שֶׁל רָשׁוּת:

E questi possono essere scritti su Chol Hamoed: fidanzamenti di donne [scrive su carta o su un frammento: "Tu sei fidanzato con me", e lei è promessa sposa anche se non vale una p'rutah. Questo può essere fatto su Chol Hamoed per paura che un altro venga prima e che la prometta, in modo che sia "davar ha'aved" ("qualcosa che potrebbe andare perso")], scrive di divorzio (gittin) [come quando vorrebbe partire con una roulotte, e se non scrive un get now, rimarrà un'agunah (non sposata)], ricevute [Perché se il debitore rifiuta di pagare senza ricevuta, viene ascoltato e può andare (senza pagare), in modo che il creditore potrebbe perdere i suoi soldi.], diatiki [il dono di chi sta morendo. "diatiki", acronimo di "da tehei lemeikam velihyoth" ("Ciò significa conferma"). Le parole di un uomo morente (shechiv mera) sono scritte e retrocesse.], un dono [di un uomo sano. Se non è scritto, il beneficiario potrebbe perdere, poiché il donatore potrebbe ritirarsi.], Prozbolin, [che shevi'ith (l'anno sabbatico) non annulla il prestito e lui (il creditore) perde i suoi soldi. "prozbol", acronimo di "proz buli uproz buti", "un emendamento per i ricchi e un emendamento per i poveri". Per i ricchi—che non trasgrediscono (Deuteronomio 15: 9): "Presta attenzione a te stesso affinché non ci sia nel tuo cuore una cosa di malvagità, ecc." per i poveri—che trovano cosa prendere in prestito. ("buli" = ricco; "buti" = scarso). Hillel ha istituito il prozbol, un atto in cui il creditore afferma: "Io relego a te, così e così, i giudici, (tutti i soldi che mi sono dovuti) in modo da poter raccogliere qualsiasi scritto in sospeso con così e così, ogni volta che lo desidero"—per cui shevi'ith non lo rilascia più, essendo considerato come se il beth-din riscuota il suo debito in modo che non ricada più (Ibid. 2): "Non deve esigerlo dal suo vicino".], scrive di valutazione, [beth-din che valuta la proprietà del debitore e la dà (l'atto) al creditore], scritti di sostentamento, [beth-din che vende terreni per il sostentamento della propria moglie e delle sue figlie, essendo questo registrato come un atto di beth- din. Oppure, (uno scritto che indica) che uno ha preso su di sé per nutrire la figlia di sua moglie (da un precedente matrimonio)], i rifiuti [Un minore che è stato promesso dalla madre e dai fratelli può "rifiutare" suo marito, dicendo: "I non voglio che quest'uomo sia un marito ", dopo di che lo lascia senza divorzio. Lo scritto che attesta ciò è chiamato "atto di rifiuto" (miun)], scritti di selezione [di giudici; ognuno di loro seleziona un giudice per se stesso e scrive che non contesterà la decisione dei giudici], i decreti [cioè le sentenze] di beth-din e gli scritti di rashuth [editti delle autorità, come in "Ve'al tithvada larashuth "(" Non ti imporre sui poteri dominanti. ")," Hevu zehirim barashuth "(" Sii attento ai poteri dominanti. ") Alcuni lo comprendono come (" lettere di reshuth "), lettere di saluto scritte da un uomo al suo amico.]

Jerusalem Talmud Sanhedrin

It was stated: From earlier times240Meaning that the text is traditional; its first author is unknown. The parallel in Moˋed qatan 3:5 (82a l. 48) does not have the introduction. [The text in Moˋed qatan is somewhat shortened in the Leiden ms. and editio princeps but the full text is in the Ashkenazic fragments published by J. Sussman, Kobez al Yad 12(1994) p.70.] A somewhat enlarged text in the Babli, Yebamot 39b. is ascribed to R. Jehudah., one was writing documents of ḥalîṣah241Needed by the widow to be able to remarry in another jurisdiction.: Before X and V242There should be three names mentioned here since the court must have three members. did Z daughter of U perform ḥalîṣah for V son of W, by coming before us, removing his shoe from his right foot, spitting before us visible spittle on the ground, and saying: So shall be done to the man unwilling to build his brother’s house243Deut. 25:9..
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jerusalem Talmud Yevamot

There126In Babylonia. In the Babli, 39b, the text of the ḥalîṣah document given to the widow is ascribed to Rav Jehudah. In the Tosephta, 12:15, it is quoted as “old text”., they say: “She came before us, stripped his shoe from his right foot, spat before us spittle that was visible on the ground, and said: ‘So should be done to a man who would not build his brother’s house.’ ” Rebbi Abbahu said, since the spittle was visible when it left her mouth it is valid, even if the wind dissipated it127He disapproves of the formulation that the spittle has to be seen on the ground.. If she spat blood? Rebbi Abba in the name of Rav Jehudah, Rebbi Zeriqan turned to it, Rebbi Jeremiah in the name of Abba bar Abba128He probably is Samuel’s father., Rebbi Ze‘ira turned to it in the name of Samuel: If it contains some liquid spittle, it is valid129In the Babli, 105a, no spittle is required since the verse simply says “she shall spit”, not “she shall spit spittle”.. How does the handless [woman] perform ḥalîṣah? With her teeth130Agreed to in the Babli, 105a, since the verse requires only that the shoe be stripped off but does not prescribe the way it should be done..
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo