Talmud su Mo'ed Qatan 2:1
מִי שֶׁהָפַךְ אֶת זֵיתָיו וְאֵרְעוֹ אֵבֶל אוֹ אֹנֶס, אוֹ שֶׁהִטְעוּהוּ פוֹעֲלִים, טוֹעֵן קוֹרָה רִאשׁוֹנָה וּמַנִּיחָהּ לְאַחַר הַמּוֹעֵד. דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, זוֹלֵף וְגוֹמֵר וְגָף כְּדַרְכּוֹ:
Se uno ha rigirato le sue olive [È pratica girare le olive nella vasca in cui sono conservate prima di portarle al frantoio; e se non vengono portati lì per essere pressati dopo che sono stati trasformati, si rovinano.], e (prima di Chol Hamoed) è diventato un lutto, [a cui è vietato lavorare], o ha avuto qualche incidente, o gli operai lo hanno ingannato, [ non venire a lavorare—e Chol Hamoed è arrivato], potrebbe caricare la prima trave [cioè, può posizionare il raggio del frantoio una volta sulle olive, in modo che appesantisca su di loro e parte dell'olio sia trasudato e non siano rovinati; ma non può farlo una seconda volta, perché non si guastano più], e lo lascia fino a dopo il festival. Queste sono le parole di R. Yehudah. [Da qui apprendiamo che i lavori che sono permessi su Chol Hamoed sono vietati a un lutto nei giorni del suo lutto, affermando: "E se (prima di Chol Hamoed) diventasse un lutto" "(per quale motivo ha aspettato fino a Chol Hamoed), "può caricare la prima trave" su Chol Hamoed, con l'implicazione che nei giorni del suo lutto gli era proibito caricare anche la prima trave; ma altri potrebbero farlo per lui.] R. Yossi dice: Potrebbe versare (zolef) [le olive sul frantoio (tutto ciò che viene versato si chiama "ziluf")], può finire [la loro spremitura e raccolta (di olio ) nel frantoio], e potrebbe fermare [la bocca dei contenitori (dell'olio)] come è solito fare. [L'halachah è conforme a R. Yossi.]
Esplora talmud su Mo'ed Qatan 2:1. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.