Mishnah
Mishnah

Talmud su Bava Batra 6:3

הַמּוֹכֵר יַיִן לַחֲבֵרוֹ וְהֶחְמִיץ, אֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ. וְאִם יָדוּעַ שֶׁיֵּינוֹ מַחְמִיץ, הֲרֵי זֶה מִקַּח טָעוּת. וְאִם אָמַר לוֹ יַיִן מְבֻשָּׂם אֲנִי מוֹכֵר לְךָ, חַיָּב לְהַעֲמִיד לוֹ עַד הָעֲצֶרֶת. וְיָשָׁן, מִשֶּׁל אֶשְׁתָּקַד. וּמְיֻשָּׁן, מִשֶּׁל שָׁלֹשׁ שָׁנִים:

Se uno vendeva vino al suo vicino e diventava acido, lui [il venditore] non è responsabile per i resi. [Per quando lo vendette, era vino. Questo, solo se diventasse aceto nelle navi dell'acquirente. Perché, se nelle navi del venditore, lui (l'acquirente) può dirgli: "Ecco il tuo vino e qui ci sono le tue navi". E il venditore non può dirgli: "Perché l'hai lasciato nelle sue navi così a lungo? È la tua perdita". Perché l'acquirente può dirgli: "All'inizio ti avevo detto che intendevo usare il vino solo un po 'alla volta."] E se si sa che il suo vino diventa acido, [cioè che non dura; e l'acquirente gli disse che non ne aveva bisogno per il vino (cioè per il consumo immediato), ma per il mikpeh, da usare poco a poco], è una "vendita errata". [Perché avrebbe dovuto dirgli che il suo vino non "regge".] E se gli dicesse: "Sto vendendo vino speziato, [che generalmente" regge "fino a quando Shevuoth, dopo di che si guasta, deve fornirlo ( con il vino che detiene) fino a Shevuoth.] E [se gli vendesse il vino pretendeva di essere] "vecchio", [gli dà il vino] dell'anno precedente. E "molto vecchio", di tre anni (prima).

Esplora talmud su Bava Batra 6:3. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo