Related su Ketubbot 13:7
מִי שֶׁהָלַךְ לִמְדִינַת הַיָּם וְאָבְדָה דֶרֶךְ שָׂדֵהוּ, אַדְמוֹן אוֹמֵר, יֵלֵךְ בַּקְּצָרָה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, יִקְנֶה לוֹ דֶרֶךְ בְּמֵאָה מָנֶה, אוֹ יִפְרַח בָּאֲוִיר:
Se uno andava all'estero e la strada per il suo campo fosse oscurata, [i proprietari dei campi ai confini che l'hanno afferrato], Admon dice: Prende la strada più breve. [Contro la loro volontà prende una strada per il suo campo, ma sceglie la via più breve possibile, non appropriandosi più del necessario. E quando quattro uomini lo circondano su quattro lati, Admon ammette ai saggi che ciascuno di loro può dire: "Porta la prova che la strada era attraverso il mio campo e prendila". E se un uomo lo circondava da quattro lati, i saggi ammettono ad Admon che, in ogni caso, la strada attraversava uno dei suoi campi. Differiscono solo in un caso di un uomo che deriva dal potere di (cioè, avendo acquistato i rispettivi campi di) altri quattro. Admon dice che può dirgli: "In ogni caso, la mia strada è con te".] E i saggi dicono: Deve acquistare una strada per cento manah o volare in aria (per arrivare al suo campo). [L'altro può dirgli: "Se stai zitto, tutto bene e bene; in caso contrario, restituirò l'atto di vendita ai rispettivi proprietari, che non potrai fare causa!" L'halachah è conforme ai saggi.]
Esplora related su Ketubbot 13:7. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.