Mishnah
Mishnah

Related%20passage su Yoma 7:1

בָּא לוֹ כֹהֵן גָּדוֹל לִקְרוֹת. אִם רָצָה לִקְרוֹת בְּבִגְדֵי בוּץ, קוֹרֵא. וְאִם לֹא, קוֹרֵא בְאִצְטְלִית לָבָן מִשֶּׁלּוֹ. חַזַּן הַכְּנֶסֶת נוֹטֵל סֵפֶר תּוֹרָה וְנוֹתְנוֹ לְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת, וְרֹאשׁ הַכְּנֶסֶת נוֹתְנוֹ לַסְּגָן, וְהַסְּגָן נוֹתְנוֹ לְכֹהֵן גָּדוֹל, וְכֹהֵן גָּדוֹל עוֹמֵד וּמְקַבֵּל וְקוֹרֵא עוֹמֵד, וְקוֹרֵא אַחֲרֵי מוֹת וְאַךְ בֶּעָשׂוֹר. וְגוֹלֵל סֵפֶר תּוֹרָה וּמַנִּיחוֹ בְחֵיקוֹ, וְאוֹמֵר, יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁקָּרָאתִי לִפְנֵיכֶם כָּתוּב כָּאן, וּבֶעָשׂוֹר שֶׁבְּחֻמַּשׁ הַפְּקוּדִים קוֹרֵא עַל פֶּה, וּמְבָרֵךְ עָלֶיהָ שְׁמֹנֶה בְרָכוֹת, עַל הַתּוֹרָה, וְעַל הָעֲבוֹדָה, וְעַל הַהוֹדָאָה, וְעַל מְחִילַת הֶעָוֹן, וְעַל הַמִּקְדָּשׁ בִּפְנֵי עַצְמוֹ, וְעַל יִשְׂרָאֵל בִּפְנֵי עַצְמָן וְעַל יְרוּשָׁלַיִם בִּפְנֵי עַצְמָהּ וְעַל הַכֹּהֲנִים בִּפְנֵי עַצְמָן וְעַל שְׁאָר הַתְּפִלָּה:

Il sommo sacerdote venne a leggere [la sezione del giorno]. Se desidera leggere nelle vesti di lino [in cui ha svolto il servizio del giorno], lo fa, [gli è permesso indossare gli abiti sacerdotali anche quando non svolgono il servizio sacerdotale in essi, gli abiti sacerdotali dati per godimento]; e se no, legge nel suo abito bianco, [la lettura di questa sezione non fa parte del servizio sacerdotale.] Il sagrestano prende il rotolo della Torah e lo passa al capo dell'assemblea, [che fa tutte le designazioni della congregazione : chi legge il maftir, chi recita lo shema, chi legge le preghiere. Il rotolo della Torah viene consegnato dall'uno all'altro per migliorare la dignità del sommo sacerdote, per mostrare che ci sono stazioni molto sotto di lui.] Il capo dell'assemblea lo consegna al sommo sacerdote aiutante; il sommo sacerdote aiutante lo consegna al sommo sacerdote, e il sommo sacerdote si alza e lo riceve, [l'implicazione è che fino ad ora era seduto—da cui deduciamo che lo legge nell'ezrath nashim. Perché se nell'ezrath Yisrael, o, molto di più, in un luogo di maggiore santità, è proibito sedersi, solo i re della casa davidica possono sedersi nell'azara, vale a dire. (II Samuele 7:18): "E venne re Davide, e si sedette davanti alla L.], E legge in piedi" Acharei moth "(Levitico 16: 1-34) e" Ach be'asor "(Ibid. 23: 26-32). [Perché è permesso saltare la (lettura della) Torà in un tema se (la seconda parte) è abbastanza vicino da non richiedere al traduttore di mettere in pausa. Ma se il traduttore finisce di tradurre il versetto che il lettore ha letto prima che la pergamena possa essere arrotolata alla parte successiva, è vietato, poiché la congregazione viene così fatta attendere, e questo non è in linea con la dignità della congregazione]; quindi arrotola la Torah scorrere e lo mette sotto il braccio, e dice: "Più di quello che ho letto prima che tu sia scritto qui" (in questo rotolo). [(Dice questo) in modo da non portare il rotolo della Torah (da cui ha letto) in "discredito"; perché (altrimenti) quando lo vedono recitare a memoria la terza sezione, potrebbero pensare che alla (prima) pergamena della Torah mancasse quella sezione.] E "Uve'asor" in Numbers (29: 7), legge da h Eart. [Perché è troppo lontano da "Achrei Moth" e "Ach be'asor" per raggiungere prima che il traduttore abbia finito di tradurre. Pertanto, non può rotolare il rotolo verso quella parte a causa della dignità della congregazione. E non può avere una diversa pergamena della Torah portata, perché questo potrebbe indurre le persone a imputare una macchia alla prima, dicendo che è difettosa.] E fa otto benedizioni su di essa: sulla Torah [due benedizioni, una prima e una dopo, come nella sinagoga], sul servizio e sul ringraziamento, ["Retzeh" e "Modim"], sul perdono del peccato ["Selach lanu"], sul tempio in sé [che la Shechinah vi ripone ], su Israele in se stesso, sui Cohanim in se stessi, [che siano benedetti e che le loro offerte vengano accolte con grazia], e sul resto della preghiera. [La gemara spiega: "Implorazione, canto e petizione davanti a te per conto del tuo popolo Israele, che ha bisogno di salvezza"; (e conclude :) "Beato te, OLdd, che ascolti la preghiera."]

Esplora related%20passage su Yoma 7:1. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Capitolo completoVersetto successivo