Related%20passage su Bava Metzia 8:2
הַשּׁוֹאֵל אֶת הַפָּרָה, שְׁאָלָהּ חֲצִי הַיּוֹם וּשְׂכָרָהּ חֲצִי הַיּוֹם, שְׁאָלָהּ הַיּוֹם וּשְׂכָרָהּ לְמָחָר, שָׂכַר אַחַת וְשָׁאַל אַחַת, וָמֵתָה, הַמַּשְׁאִיל אוֹמֵר שְׁאוּלָה מֵתָה, בַּיּוֹם שֶׁהָיְתָה שְׁאוּלָה מֵתָה, בַּשָּׁעָה שֶׁהָיְתָה שְׁאוּלָה מֵתָה, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, חַיָּב. הַשּׂוֹכֵר אוֹמֵר שְׂכוּרָה מֵתָה, בַּיּוֹם שֶׁהָיְתָה שְׂכוּרָה מֵתָה, בַּשָּׁעָה שֶׁהָיְתָה שְׂכוּרָה מֵתָה, וְהַלָּה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, פָּטוּר. זֶה אוֹמֵר שְׁאוּלָה וְזֶה אוֹמֵר שְׂכוּרָה, יִשָּׁבַע הַשּׂוֹכֵר שֶׁשְּׂכוּרָה מֵתָה. זֶה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ וְזֶה אוֹמֵר אֵינִי יוֹדֵעַ, יַחֲלֹקוּ:
Se uno prendeva in prestito una mucca: se la prendeva in prestito per mezza giornata e la assumeva per mezza giornata; se lo prendesse in prestito per questo giorno e lo assumesse per il giorno successivo; se ne assumeva uno e ne prendeva uno in prestito, e moriva—Il prestatore dice: il prestato è morto; il giorno in cui fu preso in prestito, morì; nel tempo (cioè, la parte del giorno) per cui è stato preso in prestito, è morto [e tu sei responsabile dell'incidente], e l'altro dice: non so [cioè, forse è morto il noleggiato, e io non sono responsabile per incidenti], è responsabile. [Questa Mishnah non può essere compresa così com'è, poiché la sentenza è che se uno dice: "Mi devi un manah e l'altro dice:" Non lo so ", giura un giuramento consuetudinale (shvuath esita) che non sapete, e lui non è responsabile, pertanto la Gemara interpreta l'istanza come una in cui gli dice: "Ti ho dato due mucche, un giorno da prendere in prestito; l'altro giorno, per essere assunto, ed entrambi sono morti nel tempo di prestito "— e l'altro dice: "Uno è morto nel tempo di prestito; l'altro, non lo so" —ammette parte (del reclamo) ed è responsabile per un giuramento (che non deve l'altra parte), e poiché non può giurare, (non sapere), paga. Questo è paragonabile al detto di uno: "Me ne devi un centinaio", e l'altro dice: "Conosco (che ti devo) cinquanta, e non so (se te ne devo un altro) cinquanta", nel qual caso egli è responsabile per un giuramento e, non potendo giurare, paga.] Se il locatario dice: Il noleggiato è morto; il giorno in cui fu assunto, morì; nel tempo (cioè, la parte del giorno) per cui è stato assunto, è morto—e l'altro dice: non lo so, non è responsabile. Se uno dice: Quello preso in prestito (è morto), e l'altro: Quello assunto (è morto), il locatario giura che il noleggiato è morto. [Anche questo non può essere compreso così com'è, poiché la sentenza è che se uno rivendica il grano e l'altro ammette l'orzo, non è responsabile—anche per l'orzo. E anche qui ciò che è stato ammesso non è stato rivendicato e ciò che è stato rivendicato non è stato ammesso. Che posto c'è, quindi, per questo giuramento! Il Gemara, quindi, lo interpreta come un'istanza di un giuramento attraverso gilgul ("rotolamento"), l'uno che dice all'altro: "Giurami il giuramento degli osservatori, per il quale sei responsabile, che è morto una morte naturale , "e dato che presta questo giuramento, prende anche l'altro, attraverso Gilgul, che la persona assunta è morta.] Se uno dice che non lo so, e l'altro dice che non lo so, si dividono. [Questa Mishnah è in accordo con Somchos, che dice: il denaro il cui status (cioè la proprietà) è in dubbio è diviso. Questa non è l'halachah. L'halachah è che l'onere della prova è su di lui che estrarrà (denaro) dal suo vicino. Il richiedente giura che non lo sa, ed è esente.]
Esplora related%20passage su Bava Metzia 8:2. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.