Mishnah
Mishnah

Riferimento su Bava Metzia 9:1

הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ, מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִקְצֹר, יִקְצֹר, לַעֲקֹר, יַעֲקֹר, לַחֲרשׁ אַחֲרָיו, יַחֲרשׁ. הַכֹּל כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה. כְּשֵׁם שֶׁחוֹלְקִין בַּתְּבוּאָה, כָּךְ חוֹלְקִין בַּתֶּבֶן וּבַקַּשׁ. כְּשֵׁם שֶׁחוֹלְקִין בַּיַּיִן, כָּךְ חוֹלְקִין בַּזְּמוֹרוֹת וּבַקָּנִים. וּשְׁנֵיהֶם מְסַפְּקִין אֶת הַקָּנִים:

Se uno accetta un campo dal suo vicino [in arisuth (allevamento inquilino), per dare (al proprietario) una metà, un terzo o un quarto (della resa), o in chachiruth (affitto), per così tanti e così tanti korin all'anno], in un luogo in cui l'usanza è di tagliare (il grano), lo taglia; sradicare, sradica; arare dopo di esso, [dopo il taglio o lo sradicamento, al fine di rovesciare radici di erbe cattive in essa e ucciderle], lo arata dopo—tutto secondo l'usanza della terra. Proprio come dividono il grano, così dividono la paglia e la stoppia. Proprio come dividono il vino, così dividono i germogli e le doghe. Ed entrambi forniscono le doghe. [Questa è la ragione (per ciò che precede), cioè perché dividono le doghe? Perché entrambi forniscono le nuove doghe ogni anno.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Capitolo completoVersetto successivo