Mishnah
Mishnah

Riferimento su Bava Batra 5:11

אָמַר רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל, בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בַּלַּח. אֲבָל בַּיָּבֵשׁ, אֵינוֹ צָרִיךְ. וְחַיָּב לְהַכְרִיעַ לוֹ טֶפַח. הָיָה שׁוֹקֵל לוֹ עַיִן בְּעַיִן, נוֹתֵן לוֹ גֵרוּמָיו, אֶחָד לַעֲשָׂרָה בַּלַּח וְאֶחָד לְעֶשְׂרִים בַּיָּבֵשׁ. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לָמֹד בַּדַּקָּה, לֹא יָמֹד בַּגַּסָּה. בַּגַּסָּה, לֹא יָמֹד בַּדַּקָּה. לִמְחֹק, לֹא יִגְדֹּשׁ. לִגְדֹּשׁ, לֹא יִמְחֹק:

R. Shimon b. Gamliel ha detto: Quando è (quanto sopra) così? Con bagnato (oggetti). Ma con asciutto, non è necessario. E lui (il venditore) deve abbassare (il saldo) per lui (l'acquirente) un soffio [per il peso di una litra o più, ma non per meno.] Se lo soppesava esattamente, gli dava il dovuto surplus, [ un decimo di litra per ogni dieci litri, che è da uno a dieci [cioè, uno su cento] in misura bagnata, e da uno a venti [cioè, mezzo decimo per ogni venti litri] in misura asciutta. In un luogo in cui l'usanza è quella di usare la misura piccola, non si può usare la misura grande, [l'acquirente perde così, ricevendo solo un "surplus" dove avrebbe dovuto riceverne molti]; (dove è abitudine) usare misure grandi, non si può usare misure piccole. Per cancellare [quali progetti sopra la bilancia], non si può ammucchiare, [anche per più soldi]; per accumulare, non si può scioperare, [anche per meno soldi.]

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy

Jastrow

Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo