Riferimento su Bava Batra 2:11
מַרְחִיקִין אֶת הָאִילָן מִן הַבּוֹר עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ אַמָּה, וּבְחָרוּב וּבְשִׁקְמָה, חֲמִשִּׁים אַמָּה, בֵּין מִלְמַעְלָה בֵּין מִן הַצָּד. אִם הַבּוֹר קָדַם, קוֹצֵץ וְנוֹתֵן דָּמִים. וְאִם אִילָן קָדַם, לֹא יָקֹץ. סָפֵק זֶה קָדַם, וְסָפֵק זֶה קָדַם, לֹא יָקֹץ. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אַף עַל פִּי שֶׁהַבּוֹר קוֹדֶמֶת לָאִילָן, לֹא יָקֹץ, שֶׁזֶּה חוֹפֵר בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ, וְזֶה נוֹטֵעַ בְּתוֹךְ שֶׁלּוֹ:
A un albero vengono allontanate venticinque cubiti da una fossa; e una carruba e un sicomoro, [le cui radici sono abbondanti], cinquanta cubiti—sia dall'alto, [cioè se uno di essi è sopra una pendenza montuosa, e l'altro, sotto], o lateralmente [su terreno pianeggiante]. Se la fossa era (lì) per prima, lui (il proprietario della fossa) taglia (giù l'albero) e compensa (il suo proprietario). [Dal momento che gli è stato permesso di piantare, senza causare danni fino a dopo molto tempo, i saggi non lo hanno obbligato a tagliare (giù il suo albero) senza compensazione a causa del danno che potrebbe causare a un individuo.] E se l'albero arrivasse prima la pianta, lui (il proprietario della fossa) non può tagliarla. Se non si fosse saputo quale fosse il primo, potrebbe non tagliarlo. R. Yossi dice: Anche se la fossa venisse davanti all'albero, potrebbe non tagliarla; poiché l'uno scava nella sua (terra) e le altre piante nella sua (terra). [L'halachah è conforme a R. Yossi.]