Quoting%20commentary su Yevamot 15:7
אָמְרָה מֵת בַּעְלִי וְאַחַר כָּךְ מֵת חָמִי, תִּנָּשֵׂא וְתִטֹּל כְּתֻבָּתָהּ, וַחֲמוֹתָהּ אֲסוּרָה. הָיְתָה בַת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, תֹּאכַל בַּתְּרוּמָה, דִּבְרֵי רַבִּי טַרְפוֹן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין זוֹ דֶרֶךְ מוֹצִיאַתָּה מִידֵי עֲבֵרָה, עַד שֶׁתְּהֵא אֲסוּרָה לִנָּשֵׂא, וַאֲסוּרָה לֶאֱכֹל בַּתְּרוּמָה. קִדֵּשׁ אַחַת מֵחָמֵשׁ נָשִׁים וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אֵיזוֹ קִדֵּשׁ, כָּל אַחַת אוֹמֶרֶת אוֹתִי קִדֵּשׁ, נוֹתֵן גֵּט לְכָל אַחַת וְאֶחָת, וּמַנִּיחַ כְּתֻבָּה בֵּינֵיהֶן וּמִסְתַּלֵּק, דִּבְרֵי רַבִּי טַרְפוֹן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין זוֹ דֶרֶךְ מוֹצִיאַתּוּ מִידֵי עֲבֵרָה, עַד שֶׁיִּתֵּן גֵּט וּכְתֻבָּה לְכָל אַחַת וְאֶחָת. גָּזַל אֶחָד מֵחֲמִשָּׁה וְאֵין יוֹדֵעַ מֵאֵיזֶה גָזַל, כָּל אֶחָד אוֹמֵר אוֹתִי גָזַל, מַנִּיחַ גְּזֵלָה בֵּינֵיהֶן וּמִסְתַּלֵּק, דִּבְרֵי רַבִּי טַרְפוֹן. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, אֵין זוֹ דֶרֶךְ מוֹצִיאַתּוּ מִידֵי עֲבֵרָה, עַד שֶׁיְּשַׁלֵּם גְּזֵלָה לְכָל אֶחָד וְאֶחָד:
Se dicesse: Mio marito è morto e poi mio suocero è morto, potrebbe risposarsi e prendere la sua kethubah; e sua suocera è vietata (risposarsi). Se lei (sua suocera) era la figlia di un israelita sposata con un Cohein, mangia teruma. Queste sono le parole di R. Tarfon. [Anche in questo caso, l'halachah è conforme a R. Tarfon; ma nel caso della sua fidanzata una delle cinque donne e non sapendo quale delle sue promesse spose, e allo stesso modo, nel caso della sua rapina una delle cinque e non sapendo quale, in entrambi i casi l'alacha è conforme a R. Akiva .] R. Akiva ha detto: In questo modo non sarà rimossa dalla trasgressione; ma le è vietato risposarsi ed è vietato mangiare teruma. Se ha fidanzato una delle cinque donne e non ha saputo chi ha promesso, e ognuna dice: Mi ha fidanzato, dà una possibilità a ciascuna di esse, piazza una kethubah tra loro e "si impegna". Queste sono le parole di R. Tarfon. R. Akiva dice: In questo modo non verrà rimosso dalla trasgressione; ma deve dare un get e un kethubah a ciascuno. Se ha derubato uno dei cinque e non ha saputo quale ha derubato, e ognuno dice: mi ha derubato, posiziona l'oggetto rubato tra loro e "si impegna". Queste sono le parole di R. Tarfon. R. Akiva dice: In questo modo non verrà rimosso dalla trasgressione, ma dovrà pagare a ciascuno (la quantità di) l'oggetto rubato.
Esplora quoting%20commentary su Yevamot 15:7. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.