Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary su Bava Qamma 2:1

כֵּיצַד הָרֶגֶל מוּעֶדֶת. לְשַׁבֵּר בְּדֶרֶךְ הִלּוּכָהּ. הַבְּהֵמָה מוּעֶדֶת לְהַלֵּךְ כְּדַרְכָּהּ וּלְשַׁבֵּר. הָיְתָה מְבַעֶטֶת, אוֹ שֶׁהָיוּ צְרוֹרוֹת מְנַתְּזִין מִתַּחַת רַגְלֶיהָ וְשִׁבְּרָה אֶת הַכֵּלִים, מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק. דָּרְסָה עַל הַכְּלִי וְשִׁבְּרַתּוֹ, וְנָפַל עַל כְּלִי וּשְׁבָרוֹ, עַל הָרִאשׁוֹן מְשַׁלֵּם נֶזֶק שָׁלֵם, וְעַל הָאַחֲרוֹן מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק. הַתַּרְנְגוֹלִים מוּעָדִין לְהַלֵּךְ כְּדַרְכָּן וּלְשַׁבֵּר. הָיָה דְלִיל קָשׁוּר בְּרַגְלָיו, אוֹ שֶׁהָיָה מְהַדֵּס וּמְשַׁבֵּר אֶת הַכֵּלִים, מְשַׁלֵּם חֲצִי נֶזֶק:

In che modo regel è un muad? [vale a dire, rispetto a ciò che è regel un muad?] rispetto a rompere [navi] mentre cammina. La bestia è un muad da camminare come è il suo solito e da rompere. [La prima parte parla di avoth— regel di per sé —camminare con il piede. E la seconda parte parla di telloth, una bestia che cammina come è la sua consuetudine e spezza le cose con il suo corpo, attraverso (intreccio tra i suoi capelli) o con lo shalif che è su di esso (vedi 1: 1) mentre cammina.] Se ha preso a calci [Questo è uno shinui (una deviazione dalla norma) e un tellah di keren, per cui lui (il proprietario) paga mezzo nezek e non di più], o se ciottoli (tzroroth) spuntano da sotto le sue gambe [ (Anche se questo non è uno shinui, ma la norma, comunque, paga un mezzo nezek e non di più, essendo un halachah per Mosè sul Sinai. E questo, in un dominio privato, perché nel dominio pubblico è esente , poiché tzroroth è un tellah di regel, e quindi, esente di dominio pubblico.)], e ha rotto le navi, paga un mezzo nezek. Se calpestò una nave e la spezzò, e (frammenti di essa) cadde su una (seconda) nave e la spezzò—per il primo paga un nezek completo, e per il secondo un mezzo nezek. [Il primo è un nezek di regel, per cui paga un nezek completo, e il secondo, rompendo di tzroroth, paga un mezzo nezek.] I polli sono muadin a camminare come fanno i loro desideri e a rompersi. Se il dalil fosse attaccato alla sua gamba [(Tutto ciò che si attacca al piede di un pollo è chiamato "dalil". Alcuni lo leggono come "d'li" (un secchio)], o se fosse mehadess ["ballando" (Altri spiegano come scavando nella terra con i suoi artigli alla maniera dei polli)], e ha rotto i vasi, paga un mezzo nezek. [Perché "il dalil" è tzroroth. Perché con quel dalil si lancia tzroroth su una nave. E nasconde , pure— come quando ha lanciato tzroroth, che ha rotto le navi.]

Esplora quoting%20commentary su Bava Qamma 2:1. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Capitolo completoVersetto successivo