Mishnah
Mishnah

Musar su Pirkei Avoth 3:7

רַבִּי אֶלְעָזָר אִישׁ בַּרְתּוֹתָא אוֹמֵר, תֶּן לוֹ מִשֶּׁלּוֹ, שֶׁאַתָּה וְשֶׁלְּךָ שֶׁלּוֹ. וְכֵן בְּדָוִד הוּא אוֹמֵר (דברי הימים א כט) כִּי מִמְּךָ הַכֹּל וּמִיָּדְךָ נָתַנּוּ לָךְ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, הַמְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ וְשׁוֹנֶה, וּמַפְסִיק מִמִּשְׁנָתוֹ וְאוֹמֵר, מַה נָּאֶה אִילָן זֶה וּמַה נָּאֶה נִיר זֶה, מַעֲלֶה עָלָיו הַכָּתוּב כְּאִלּוּ מִתְחַיֵּב בְּנַפְשׁוֹ:

R. Elazar Ish Bartotha dice: "Dagli ciò che è suo". [vale a dire, non impedirti di impegnarti nei desideri del Cielo, sia con il tuo corpo che con i tuoi soldi, perché non dai ciò che è tuo, né il tuo corpo né i tuoi soldi], perché tu e i tuoi siete suoi. E così si afferma in riferimento a David (I Cronache 24:14): "Perché ogni cosa è da te e dalla tua mano ti abbiamo dato". R. Shimon dice: Se uno cammina sulla strada e impara e interrompe il suo apprendimento per dire "Quanto è bello questo albero! Quanto è bello questo solco!" La Scrittura lo calcola come se fosse responsabile della sua anima. [Lo stesso vale per qualsiasi discorso vanitoso, ma viene fornita l'istanza comune, essendo il modo dei viandanti di parlare di ciò che vedono con i loro occhi. Altri dicono che stiamo venendo informati su qualcosa di speciale— che anche se (nel caso di un albero o di un solco, recita la benedizione "chi l'ha così nel suo mondo", gli viene comunque spiegato come se fosse responsabile della sua anima, per aver interrotto il suo apprendimento.]

Shenei Luchot HaBerit

לקטו ממנו איש לפי אכלו. The Torah tells us here how much a person needs to eat to sustain himself. This is the reason the measurements are spelled out in such detail, as well as the fact that people's subjective estimate of their "needs" were proven wrong, since, regardless of how much they believed they had gathered, once they measured it, they found that every person had obtained the same quantity. When the Torah afterwards describes some people as "storing" extra מן for the following day against Moses' instructions, and it turned into worms, this was a warning of what our sages (Avot 2,7) called מרבה בשר מרבה רמה, that he who eats excessively, over and beyond his needs, only increases the number of worms that will eventually invade his corpse. When the Torah added: ויבאש, this is a hint that decomposition can set in even during one's lifetime when one gorges oneself on too much unneeded food. I have enlarged on this subject in my treatise שער האותיות under the heading of שלחן and the letter ק for קדושה.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo