Midrash su Bava Qamma 3:5
זֶה בָּא בְחָבִיתוֹ, וְזֶה בָּא בְקוֹרָתוֹ, נִשְׁבְּרָה כַדּוֹ שֶׁל זֶה בְּקוֹרָתוֹ שֶׁל זֶה, פָּטוּר, שֶׁלָּזֶה רְשׁוּת לְהַלֵּךְ וְלָזֶה רְשׁוּת לְהַלֵּךְ. הָיָה בַעַל קוֹרָה רִאשׁוֹן, וּבַעַל חָבִית אַחֲרוֹן, נִשְׁבְּרָה חָבִית בַּקּוֹרָה, פָּטוּר בַּעַל הַקּוֹרָה. וְאִם עָמַד בַּעַל הַקּוֹרָה, חַיָּב. וְאִם אָמַר לְבַעַל הֶחָבִית עֲמֹד, פָּטוּר. הָיָה בַעַל חָבִית רִאשׁוֹן וּבַעַל קוֹרָה אַחֲרוֹן, נִשְׁבְּרָה חָבִית בַּקּוֹרָה, חַיָּב. וְאִם עָמַד בַּעַל חָבִית, פָּטוּר. וְאִם אָמַר לְבַעַל קוֹרָה עֲמֹד, חַיָּב. וְכֵן זֶה בָא בְנֵרוֹ וְזֶה בְפִשְׁתָּנוֹ:
Se uno veniva con il suo lanciatore, e l'altro, con il suo raggio, e il lanciatore del primo erano rotti dal raggio del secondo, non è responsabile, poiché entrambi gli sono autorizzati a camminare lì. Se il portatore del raggio era (camminando) davanti e il portatore del lanciatore, dietro di lui, e il lanciatore erano rotti dal raggio, il portatore del raggio non è responsabile, [perché camminava a un ritmo normale e l'altro si stava precipitando.] E se il vettore del raggio si è fermato, è responsabile. E se ha detto al portatore di brocche di fermarsi, non è responsabile. Se il vettore del lanciatore era (camminando) davanti e il vettore del raggio dietro, e il lanciatore era rotto dal raggio, egli è responsabile. E se il portatore di brocca si è fermato, non è responsabile. E se ha detto al corriere di fermarsi, è responsabile. Lo stesso vale con l'arrivo con la sua lampada e un altro con il suo lino.
Esplora midrash su Bava Qamma 3:5. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.