Mesorat%20hashas su Miqwa'ot 9:5
אֵלּוּ חוֹצְצִים בַּכֵּלִים. הַזֶּפֶת וְהַמּוֹר בִּכְלֵי זְכוּכִית, בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ. עַל הַשֻּׁלְחָן וְעַל הַטַּבְלָה וְעַל הַדַּרְגָּשׁ, עַל הַנְּקִיִּים, חוֹצְצִין. עַל הַבְּלוּסִין, אֵינָן חוֹצְצִין. עַל מִטּוֹת בַּעַל הַבַּיִת, חוֹצֵץ. וְעַל שֶׁל עָנִי, אֵינוֹ חוֹצֵץ. עַל אִכּוּף שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת, חוֹצֵץ. וְעַל שֶׁל זַקָּקִין, אֵינוֹ חוֹצֵץ. וְעַל הַמַּרְדַּעַת, חוֹצֵץ. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, עַד כְּאִסָּר הָאִיטַלְקִי:
Quelle che seguono sono interposizioni in vasi [che impediscono loro di essere purificati per immersione]: beccheggio o mirra su un vaso di vetro, sia all'interno che all'esterno. Riguardo a un tavolo, una tavola o un divano, quando sono puliti, queste cose [intonazione e mirra, se sono su di esse], si interpongono; quando sono sporchi, non si interpongono. [Quando sono] sui letti di un proprietario di casa, uno qualsiasi di questi si interpongono; sul letto di una persona povera, non si interpone. Sulla sella di un proprietario di casa, si interpone; su uno usato per [trasportare] pelli d'acqua, non si interpone. Si interpone su un cuscino da equitazione. Rabban Shimon ben Gamliel dice: [non si interpone] fino a quando [la quantità di tonalità o di mirra] ha le dimensioni di un emittente italiano [una specifica unità di denaro].
Esplora mesorat%20hashas su Miqwa'ot 9:5. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.