Mishnah
Mishnah

Halakhah su Shabbat 18:1

מְפַנִּין אֲפִלּוּ אַרְבַּע וְחָמֵשׁ קֻפּוֹת שֶׁל תֶּבֶן וְשֶׁל תְּבוּאָה מִפְּנֵי הָאוֹרְחִים וּמִפְּנֵי בִטּוּל בֵּית הַמִּדְרָשׁ, אֲבָל לֹא אֶת הָאוֹצָר. מְפַנִּין תְּרוּמָה טְהוֹרָה, וּדְמַאי, וּמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁנִּטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וּמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁנִּפְדּוּ, וְהַתֻּרְמוֹס הַיָּבֵשׁ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַאֲכָל לַעֲנִיִּים. אֲבָל לֹא אֶת הַטֶּבֶל, וְלֹא מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְרוּמָתוֹ, וְלֹא אֶת מַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְהֶקְדֵּשׁ שֶׁלֹּא נִפְדּוּ, וְלֹא אֶת הַלּוּף, וְלֹא הַחַרְדָּל. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל מַתִּיר בְּלוּף, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מַאֲכַל עוֹרְבִין:

È consentito rimuovere quattro o cinque bushel di fieno o di grano per accogliere gli ospiti o per evitare l'abbandono dello studio della Torah [vale a dire, se lo spazio è necessario per far sedere gli ospiti durante un pasto o per consentire agli studenti di ascoltare la lezione (Torah). È consentito solo per scopi di mitzvah e non ci preoccupiamo (in quel caso) di uno sforzo indebito su Shabbath. ("quattro o cinque" :) non necessariamente; se lo desidera, può rimuovere anche di più.], ma non il magazzino. [Cioè, fintanto che non svuota l'intero magazzino a terra, perché potrebbe venire a fare buchi.] È permesso rimuovere un terumah pulito [Anche un israelita, per il quale non è adatto, può spostalo e rimuovilo, essendo adatto a un Cohein.], demai (sospettato di grano come non abbattuto), [essendo adatto ai poveri, vale a dire: "I poveri possono essere nutriti con demai." Dal momento che, se lo desidera, può rendere la sua proprietà sfinita, rendendosi "povera", nel qual caso gli sarebbe permesso demai, ora è anche (considerato) adatto a lui.], E Ma'aser Rishon il cui teruma era preso, cioè da cui fu tratto Terumath Ma'aser, ma non Terumah Gedolah—come quando un levita si fece avanti e prese il ma'aser negli steli, quando non era ancora soggetto alla terumah gedolah, quell'obbligo non si ottenne finché il grano non fu levigato nella pila. E questo levita che si fece avanti e prese il ma'aser negli steli separa solo terumath ma'aser, dopo di che può mangiarlo, anche se terumah gedolah non è stato separato.], E ma'aser sheni e hekdesh che erano stati redento, [cioè, che il proprietario aveva riscattato e per il quale aveva dato il principale, ma non il quinto. Con la presente siamo informati che sono (nondimeno) riscattati e che il quinto è (considerato) un debito che deve ripagare.] E il lupino essiccato, poiché è cibo per i poveri—ma (potrebbe) non (spostare) il tevel (grano non abbinato), [anche il tevel d'rabanan, come quello che è seminato in un vaso di fiori non perforato], e non il rishon ma'aser il cui terumah non era stato preso [Se un levita si fece avanti e prese Ma'aser dopo che era stato levigato nella pila, ma prima che Terumah Gedolah fosse stato separato da esso, e separò Terumath Ma'aser, ma non Terumah Gedolah, questo è "Ma'aser Rishon il cui Terumah non aveva stato preso." Poiché poiché è stato levigato nella pila e sottoposto a terumah, quando prende il rishon di ma'aser, anche se separa terumath ma'aser, fintanto che non separa terumah gedolah, è tevel e gli è proibito essere si trasferì su Shabbath.], e non ma'aser sheni e hekdesh che non furono riscattati, [cioè quando furono riscattati, ma non in accordo con l'halachah, come quando riscattò ma'aser sheni con frammenti d'argento. Per ma'aser sheni è riscattato solo con denaro che ha un disegno (tzurah), scritto Deuteronomio 14:25): "Vetzarta (simile a 'tzurah') il denaro in mano." E hekdesh non è redento con la terra, è scritto (Levitico 27:23): "E lui (il Cohein) darà la tua valutazione in quel giorno"—qualcosa che viene dato di mano in mano.], e non luf [una specie di fagiolo che, quando crudo, non è adatto nemmeno per una bestia. Rambam spiega che si tratta di una varietà di cipolle.], E non di senape. R. Shimon b. Gamliel lo consente con luf, perché è cibo per i corvi, [come con i ricchi, che raccolgono i corvi per lo spettacolo. L'halachah non è conforme a R. Shimon b. Gamliel.]

Esplora halakhah su Shabbat 18:1. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Capitolo completoVersetto successivo