Mishnah
Mishnah

Commento su Ohalot 9:16

חָבִית שֶׁהִיא יוֹשֶׁבֶת עַל שׁוּלֶיהָ בָאֲוִיר וְכַזַּיִת מִן הַמֵּת נָתוּן תַּחְתֶּיהָ אוֹ בְתוֹכָהּ כְּנֶגֶד קוּרְקוּרָתָהּ, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת, וְהֶחָבִית טְמֵאָה. תַּחַת דָּפְנָהּ מִבַּחוּץ, טֻמְאָה בּוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרֶדֶת, וְהֶחָבִית טְהוֹרָה. בְּתוֹכָהּ וְתַחַת דָּפְנָהּ, אִם יֵשׁ בַּדְּפָנוֹת פּוֹתֵחַ טֶפַח, הַכֹּל טָמֵא, וּכְנֶגֶד פִּיהָ, טָהוֹר. וְאִם לָאו, טֻמְאָה בוֹקַעַת וְעוֹלָה, בּוֹקַעַת וְיוֹרָדֶת. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים, בִּטְהוֹרָה. אֲבָל אִם הָיְתָה טְמֵאָה אוֹ גְבוֹהָה מִן הָאָרֶץ טֶפַח אוֹ מְכֻסָּה אוֹ כְפוּיָה עַל פִּיהָ, טֻמְאָה תַחְתֶּיהָ, בְּתוֹכָהּ אוֹ עַל גַּבָּהּ, הַכֹּל טָמֵא:

Una botte che era seduta sulla sua base all'aperto e [un pezzo delle dimensioni di] un'oliva di un cadavere è posta sotto di essa o al suo interno di fronte al suo fondo cerchiato, l'impurità trafigge e si alza, trafigge e scende, e la canna è impura. [Se l'impurità era] sotto il suo muro esterno, l'impurità trafigge e si alza, trafigge e scende, e la canna è pura. [Se fosse] sotto il suo muro all'interno, se c'è uno spazio di un soffio all'interno dei muri tutto è impuro ma di fronte alla sua apertura è puro, ma in caso contrario, l'impurità trafigge e si alza, trafigge e scende. Quando è questo il caso? Se [la canna era] pura, ma se era impura o un soffio a terra sopra il terreno o coperta o capovolta sulla sua bocca e c'è impurità sotto di essa, dentro di essa o sopra di essa, tutto è impuro.

Esplora commento su Ohalot 9:16. Commento e analisi approfonditi dalle fonti ebraiche classiche.

Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo