Commento su Bava Batra 9:10
נָפַל הַבַּיִת עָלָיו וְעַל אִמּוֹ, אֵלּוּ וָאֵלּוּ מוֹדִים שֶׁיַּחֲלֹקוּ. אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, מוֹדֶה אֲנִי בָזֶה שֶׁהַנְּכָסִים בְּחֶזְקָתָן. אָמַר לוֹ בֶן עַזַּאי, עַל הַחֲלוּקִין אָנוּ מִצְטַעֲרִין, אֶלָּא שֶׁבָּאתָ לְחַלֵּק עָלֵינוּ אֶת הַשָּׁוִין:
Se la casa cadesse su di lui e sua madre, [e lei non ha altro figlio se non questo — Gli eredi del figlio dicono: "La donna è morta per prima, e il figlio ha ereditato la sua proprietà e noi ereditiamo il figlio"; e gli eredi della donna, dalla famiglia di suo padre, dicono: "Il figlio è morto per primo e noi ereditiamo la donna"]—Sia [Beth Shammai che Beth Hillel] concordano sul fatto che si dividono. [Poiché entrambi sono dotati del potere dell'eredità, è dubbio contro dubbio e si dividono. E questo non è simile a (l'istanza di) la casa che cade su di lui e sua moglie. Per lì, ci sono due tipi di proprietà—uno in cui lui è il muchzak (il "detentore"), e l'altro, in cui lei è il muchzak. Ma qui, tutto è nella chazakah della donna, essendo, come lei, una vedova; ed entrambi (i richiedenti) provengono dal potere dell'eredità, per ereditare tutto—per quale motivo si dividono.] R. Akiva disse: Anche qui dico [che secondo Beth Hillel] la proprietà rimane nella sua chazakah, [nella chazakah dei suoi eredi da (la famiglia di) suo padre. Perché nella sua vita, dopo la morte di suo marito, fu legata alla tribù di suo padre, e anche i suoi soldi, nella sua vita, furono nella chazakah della tribù di suo padre. Pertanto, gli eredi della famiglia di suo padre la ereditano. L'halachah è in accordo con R. Akiva.] Ben Azzai gli disse: "Per il" diverso ", ci rattristiamo, [vale a dire, per il disaccordo sopra menzionato tra Beth Shammai e Beth Hillel, ci rattristiamo che non potevano essere d'accordo], e vieni a dividere per noi i concorrenti! " [vale a dire, tu dici che anche in questo non sono d'accordo, differendo in questo dal pugno tanna, che dice che (in questo caso) concordano.]
Bartenura on Mishnah Bava Batra
English Explanation of Mishnah Bava Batra
Rabbi Akiva said: “I agree here, that the property remains in its former status.” Ben Azzai said to him: “We already are distressed over those things upon which there is disagreement, and you are coming to bring disagreement on the points in which they agree.”
The final mishnah of chapter nine continuse to deal with the topic of doubtful inheritances in which it is unclear who died first, the inheritor or the one from whom he inherits.
In our mishnah a man and his mother (who was a widow) died in the same accident and it is unknown who died first. Furthermore, the man had no sons who would inherit him and the woman had no other sons to inherit from her. If the son died first then the mother’s other inheritors would receive her inheritance. If the mother died first then the son would inherit her and his inheritors would receive her (as well as his) inheritance. In such a case the School of Shammai and the School of Hillel agree that all of the inheritors split the property. Since they are all making claims based on inheritance and none of them had prior possession of the property such that we could say that the property reverts to its previous status (as was the School of Hillel’s opinion in previous mishnayoth), there is nothing left to do but split the property.
Rabbi Akiva believes that even in this case the property reverts to its previous status. According to Rabbi Akiva when this woman was originally widowed she reverted to being part of her father’s family (as opposed to her husband’s family). Therefore, when she died, the property is assumed to belong to the inheritors from her father’s side, regardless of whether they can prove that the son died first.
Ben Azzai responds to Rabbi Akiva that it is distressing enough that the Schools of Shammai and Hillel disagreed on so many issues. In Ben Azzai’s opinion Rabbi Akiva should not create a new dispute where previous scholars were in agreement.