Mishnah
Mishnah

Tevoul Yom 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַשְׁקֵה טְבוּל יוֹם, כְּמַשְׁקִין שֶׁהוּא נוֹגֵעַ בָּהֶן. אֵלּוּ וָאֵלּוּ, אֵינָן מְטַמְּאִין. וּשְׁאָר כָּל הַטְּמֵאִין, בֵּין קַלִּין בֵּין חֲמוּרִין, הַמַּשְׁקִין הַיּוֹצְאִים מֵהֶן, כַּמַּשְׁקִין שֶׁהוּא נוֹגֵעַ בָּהֶן. אֵלּוּ וָאֵלּוּ תְּחִלָּה, חוּץ מִן הַמַּשְׁקֶה שֶׁהוּא אַב הַטֻּמְאָה:

Les liquides [comme le crachat, l'urine, les larmes] d'un tevul yom [celui qui a plongé ce jour-là dans un mikvah , mais qui doit attendre la nuit pour devenir complètement pur, et qui est d'une impureté du second degré jusque-là] sont comme les liquides qu'il a touché; aucun d'eux n'est rendu impur. Et tous les autres qui sont impurs, que ce soit avec un degré mineur ou majeur [ou impureté], les liquides qu'ils émettent sont comme des liquides que l'un d'eux a touchés; ceux-ci et ceux-ci sont d'un degré primaire [d'impureté], sauf pour un liquide qui est une origine d'impureté [c'est-à-dire comme la broche d'urine d'un zav ].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

קְדֵרָה שֶׁהִיא מְלֵאָה מַשְׁקִים וְנָגַע בָּהּ טְבוּל יוֹם, אִם הָיָה מַשְׁקֵה תְרוּמָה, הַמַּשְׁקִין פְּסוּלִין וְהַקְּדֵרָה טְהוֹרָה. וְאִם הָיָה מַשְׁקֵה חֻלִּין, הַכֹּל טָהוֹר. וְאִם הָיוּ יָדָיו מְסֹאָבוֹת, הַכֹּל טָמֵא. זֶה חֹמֶר בַּיָּדַיִם מִבִּטְבוּל יוֹם. וְחֹמֶר בִּטְבוּל יוֹם מִבַּיָּדַיִם, שֶׁסְּפֵק טְבוּל יוֹם פּוֹסֵל אֶת הַתְּרוּמָה, וְהַיָּדַיִם סְפֵקָן טָהוֹר:

En ce qui concerne un pot rempli de liquide qui a été touché par un tevul yom , si le liquide est terumah [une partie d'une récolte donnée à un kohen qui devient sacré lors de la séparation et ne peut être consommée que par les kohanim ou leur ménage], le le liquide est invalidé [c'est-à-dire impur] et le pot est pur; et si le liquide est de la chullin [un produit ou un aliment qui n'est pas sanctifié et qui est autorisé pour la consommation générale], tout est pur. Si quelqu'un a les mains souillées [c'est-à-dire impures, quand il a touché les liquides dans le pot], tout est impur. C'est un cas où les mains [souillées] ont une plus grande rigueur qu'un tevul yom . Et un cas où un tevul yom a une plus grande rigueur que les mains [souillées] est celui avec un statut incertain en tant que tevul yom invalide terumah , mais une incertitude concernant les mains [souillées] est considérée comme pure.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמִּקְפָּה שֶׁל תְּרוּמָה וְהַשּׁוּם וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל חֻלִּין, שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן, פָּסַל אֶת כֻּלָּם. הַמִּקְפָּה שֶׁל חֻלִּין וְהַשּׁוּם וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה, שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן, לֹא פָסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ. וְאִם הָיָה הַשּׁוּם מְרֻבֶּה, הוֹלְכִין אַחַר הָרֹב. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהֵן גּוּשׁ בַּקְּעָרָה. אֲבָל אִם הָיָה מְפֻזָּר בַּמְּדוֹכָה, טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא רוֹצֶה בְּפִזּוּרוֹ. וּשְׁאָר כָּל הַנִּדּוֹכִין שֶׁדָּכָן בְּמַשְׁקִין. אֲבָל אֶת שֶׁדַּרְכָּן לָדוּךְ בְּמַשְׁקִים וְדָכָן שֶׁלֹּא בְמַשְׁקִין וְהֵן גּוּשׁ בַּקְּעָרָה, הֲרֵי אֵלּוּ כְעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה:

Si une bouillie était faite de terumah et que l'ail ou l'huile [qu'elle contenait] étaient de chullin , et qu'un tevul yom en touchait une partie, il les a tous invalides [c'est-à-dire rendus impurs]. Si la bouillie était de chullin , et l'ail ou l'huile étaient de terumah , et qu'un tevul yom en a touché une partie, il n'a invalidé que la partie qu'il a touchée. Et si l'ail était plus grand [que la quantité de bouillie], alors la majorité est suivie [c'est-à-dire et la bouillie entière est traitée comme l'ail]. Le rabbin Yehuda a dit: Quand en est-il ainsi? Quand il forme une seule masse dans le pot; mais si elle a été dispersée avec le mortier, elle est pure, puisqu'on désire qu'elle soit dispersée. Et [de même] en ce qui concerne tous les autres aliments en purée que l'on écrasait avec des liquides. Mais ceux qui sont généralement écrasés avec des liquides et qui ont été écrasés sans liquide, [même] s'ils formaient une seule masse dans le pot, ils sont ainsi traités comme un gâteau de figues conservées [c'est-à-dire ne sont pas considérés comme liés les uns aux autres].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַמִּקְפָּה וְהַחֲמִיטָה שֶׁל חֻלִּין וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה צָף עַל גַּבֵּיהֶן, וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּשֶּׁמֶן, לֹא פָסַל אֶלָּא הַשֶּׁמֶן. וְאִם חִבֵּץ, כָּל מָקוֹם שֶׁהוֹלֵךְ הַשֶּׁמֶן, פָּסָל:

Si une bouillie ou un gâteau plat étaient de chullin , et de l'huile de terumah flottait dessus, et qu'un tevul yom a touché l'huile, il n'a fait que invalider l'huile. S'il [les a mélangés ensemble], tout endroit où l'huile est allée est invalide [c'est-à-dire impur].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ שֶׁקָּרַם עָלָיו הַקִּפָּה, נָגַע טְבוּל יוֹם בַּקִּפָּה, חֲתִיכוֹת מֻתָּרוֹת. נָגַע בַּחֲתִיכָה, חֲתִיכָה וְכָל הָעוֹלִים עִמָּהּ, חִבּוּר זֶה לָזֶה. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, שְׁנֵיהֶם חִבּוּר זֶה לָזֶה. וְכֵן בְּקִטְנִיּוֹת שֶׁקָּרְמוּ עַל גַּבֵּי פְרוּסוֹת. מַעֲשֵׂה קְדֵרָה בַקִּטְנִיּוֹת, בִּזְמַן שֶׁהֵן פְּרוּדִים, אֵינָן חִבּוּר. בִּזְמַן שֶׁהֵן גּוּשׁ, חִבּוּר. אִם הָיוּ גוּשִׁין הַרְבֵּה, הֲרֵי אֵלּוּ יִמָּנוּ. שֶׁמֶן שֶׁהוּא צָף עַל גַּבֵּי הַיַּיִן וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּשֶּׁמֶן, לֹא פָסַל אֶלָּא הַשֶּׁמֶן. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, שְׁנֵיהֶם חִבּוּר זֶה לָזֶה:

En ce qui concerne la viande sanctifiée sur laquelle un film [des jus et des assaisonnements] s'est figé, si un tevul yom a touché le film, les tranches [de viande] sont autorisées [c'est-à-dire qu'elles ne sont pas considérées comme liées au film]. S'il touche une tranche, la tranche et tout ce qui va avec sont considérés comme connectés les uns aux autres. Le rabbin Yochanan ben Nuri dit: ils sont tous les deux [c'est-à-dire dans le premier cas également] considérés comme connectés les uns aux autres. Et de même en ce qui concerne les haricots qui ont gelé sur des tranches de pain. En ce qui concerne les haricots cuits dans une marmite, lorsqu'ils sont séparés, ils ne sont pas considérés comme liés [les uns aux autres]; lorsqu'ils sont dans une seule masse, ils sont considérés comme connectés; et s'il y avait plusieurs masses, il faut les compter [c'est-à-dire que celle qui a touché la source d'impureté conserve un degré primaire d'impureté, et la masse suivante à la toucher conserve une impureté du second degré, et ainsi de suite]. En ce qui concerne l'huile qui flotte sur le vin, si un tevul yom a touché l'huile, il n'a fait que invalider l'huile. Le rabbin Yohanan ben Nuri dit: ils sont tous deux considérés comme connectés les uns aux autres.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חָבִית שֶׁשָּׁקְעָה לְתוֹךְ בּוֹר שֶׁל יַיִן וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם, מִשָּׂפָה וְלִפְנִים, חִבּוּר. מִן הַשָּׂפָה וְלַחוּץ, אֵינוֹ חִבּוּר. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, אֲפִלּוּ עַל גַּבָּהּ רוּם קוֹמָה וְנָגַע כְּנֶגֶד פִּיהָ, חִבּוּר:

En ce qui concerne un tonneau [contenant du vin de terumah ] qui a coulé dans une citerne de [ chullin ] vin, et un tevul yom l'a touché, si [il a touché le vin dans le tonneau] du bord et vers l'intérieur, il est considéré comme connecté [c'est-à-dire tout le le vin en barrique est impur]; si de la jante et vers l'extérieur, il n'est pas considéré comme connecté [c'est-à-dire que tout est pur]. Le rabbin Yohanan ben Nuri dit: même s'il a touché [le vin] en face de l'embouchure du tonneau, au-dessus [à distance] de la hauteur d'une personne, cela est considéré comme une connexion.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

חָבִית שֶׁנִּקְּבָה בֵּין מִפִּיהָ בֵּין מִשּׁוּלֶיהָ בֵּין מִצִּדֶּיהָ וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם, טְמֵאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מִפִּיהָ וּמִשּׁוּלֶיהָ, טְמֵאָה. מִן הַצְּדָדִין, מִכָּאן וּמִכָּאן, טְהוֹרָה. הַמְעָרֶה מִכְּלִי לִכְלִי וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּקִּלּוּחַ, אִם יֶשׁ בּוֹ, יַעֲלֶה בְאַחַת וּמֵאָה:

Concernant un tonneau qui a été percé, que ce soit à sa bouche, son fond ou ses flancs, si un tevul yom l'a touché, il est impur. Rabbi Yehuda dit: si [il a été percé] à sa bouche ou au fond, il est impur; mais si de ses côtés, de ce côté ou de cela, il est pur. Si l'on verse [des liquides de terumah ] d'un récipient à l'autre, et qu'un tevul yom a touché le courant [de liquide], si [c'est-à-dire le récipient inférieur] contient [une quantité suffisante de liquide], il [c'est-à-dire la partie du courant qui le tevul yom rendu impur] est annulé à cent contre un.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בִּעְבּוּעַ שֶׁבֶּחָבִית שֶׁנִּקַּב בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ וּבֵין מִלְמַעְלָן בֵּין מִלְּמַטָּן), זֶה כְנֶגֶד זֶה, טָמֵא בְאַב הַטֻּמְאָה וְטָמֵא בְאֹהֶל הַמֵּת. הַפְּנִימִי מִלְּמַטָּה וְהַחִיצוֹן מִלְמַעְלָן, טָמֵא בְאַב הַטֻּמְאָה וְטָמֵא בְאֹהֶל הַמֵּת. הַפְּנִימִי מִלְמַעְלָן וְהַחִיצוֹן מִלְּמַטָּן, טָהוֹר בְּאַב הַטֻּמְאָה וְטָמֵא בְאֹהֶל הַמֵּת:

Concernant une bulle [c'est-à-dire une imperfection creuse] dans un canon qui a été percé, que ce soit de l'intérieur ou de l'extérieur, que ce soit par le haut ou par le bas, si [les trous sont] en vis-à-vis, il est [susceptible d'être rendu] impur de [contact avec] une origine d'impureté, et impure [d'être enfermé dans] la tente d'un cadavre. Si l'intérieur [trou] est en dessous, et l'extérieur est au-dessus, il est [susceptible d'être rendu] impur d'une origine d'impureté, et impur de la tente d'un cadavre. Si l'intérieur [trou] est au-dessus et l'extérieur est en dessous, il est pur en ce qui concerne une origine d'impureté, mais il est [susceptible d'être rendu] impur par la tente d'un cadavre.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant