Shevi'it 9

Chapitre 9

א הַפֵּגָם, וְהַיַּרְבּוּזִין הַשּׁוֹטִים, וְהַחֲלַגְלוֹגִית, כֻּסְבָּר שֶׁבֶּהָרִים, וְהַכַּרְפַּס שֶׁבַּנְּהָרוֹת, וְהַגַּרְגֵּר שֶׁל אֲפָר, פְּטוּרִין מִן הַמַּעַשְׂרוֹת, וְנִלְקָחִין מִכָּל אָדָם בַּשְּׁבִיעִית, שֶׁאֵין כַּיּוֹצֵא בָהֶם נִשְׁמָר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, סְפִיחֵי חַרְדָּל, מֻתָּרִין, שֶׁלֹּא נֶחְשְׁדוּ עֲלֵיהֶן עוֹבְרֵי עֲבֵרָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כָּל הַסְּפִיחִין מֻתָּרִין, חוּץ מִסְּפִיחֵי כְרוּב, שֶׁאֵין כַּיּוֹצֵא בָהֶם בְּיַרְקוֹת שָׂדֶה. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, כָּל הַסְּפִיחִין אֲסוּרִין:
1 Rue, Albersia Blitum sauvage , pourpier, coriandre de montagne, céleri de rivière et Eruca Sativa sont tous exempts de dîme et peuvent être achetés à n'importe qui pendant l'année sabbatique, car leurs homologues ne sont pas gardés. Le rabbin Yehudah dit que les pousses de moutarde sont autorisées, car les transgresseurs ne sont pas soupçonnés à leur sujet. Le rabbin Shimon dit que toutes les poussées sont autorisées, à l'exception des pousses de chou, car elles n'ont pas d'équivalent dans la végétation des champs. Les Sages disent: toutes les poussées sont interdites.
ב שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַבִּעוּר, יְהוּדָה, וְעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, וְהַגָּלִיל. וְשָׁלֹשׁ שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לְכָל אַחַת וְאַחַת. גָּלִיל הָעֶלְיוֹן, וְגָלִיל הַתַּחְתּוֹן, וְהָעֵמֶק. מִכְּפַר חֲנַנְיָה וּלְמַעְלָן, כָּל שֶׁאֵינוֹ מְגַדֵּל שִׁקְמִין, גָּלִיל הָעֶלְיוֹן, וּמִכְּפַר חֲנַנְיָה וּלְמַטָּן, כָּל שֶׁהוּא מְגַדֵּל שִׁקְמִין, גָּלִיל הַתַּחְתּוֹן. וּתְחוּם טְבֶרְיָא, הָעֵמֶק. וּבִיהוּדָה, הָהָר וְהַשְּׁפֵלָה וְהָעֵמֶק. וּשְׁפֵלַת לוּד כִּשְׁפֵלַת הַדָּרוֹם, וְהָהָר שֶׁלָּהּ כְּהַר הַמֶּלֶךְ. מִבֵּית חוֹרוֹן וְעַד הַיָּם מְדִינָה אֶחָת:
2 Il y a trois régions [délimitées par] Bi'ur [exigence de détruire tous les produits sabbatiques lorsque sa saison est terminée]: Juda, la Transjordanie et la Galilée. Il existe trois sous-régions dans chaque région. La Galilée supérieure, la Galilée inférieure et la vallée; De Kfar Chananya et surtout - tout [du pays] qui ne pousse pas de sycomores - est la Galilée supérieure; de Kfar Chananya et au-dessous - tout [du pays] qui pousse des sycomores - est la basse Galilée. Et la limite de Tibère - est la vallée. Et en Juda: la colline, la plaine et la vallée. Et la plaine de Lod est comme la plaine du sud, et sa colline est comme la colline du roi. De Beit Choron à la mer est un quartier.
ג וְלָמָּה אָמְרוּ שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת, שֶׁיִּהְיוּ אוֹכְלִין בְּכָל אַחַת וְאַחַת עַד שֶׁיִּכְלֶה הָאַחֲרוֹן שֶׁבָּהּ. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, לֹא אָמְרוּ שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת אֶלָּא בִיהוּדָה. וּשְׁאָר כָּל הָאֲרָצוֹת, כְּהַר הַמֶּלֶךְ. וְכָל הָאֲרָצוֹת, כְּאַחַת לַזֵּיתִים וְלַתְּמָרִים:
3 Pourquoi ont-ils délimité trois régions? Car ils mangeaient dans chaque [région] jusqu'à ce que le dernier de ses [produits] soit fini. Le rabbin Shimon dit: il n'y a que trois régions en Juda. Mais les autres régions sont toutes considérées comme la colline du roi. Et toutes les régions sont considérées comme identiques en ce qui concerne [la fin des] olives et les dates.
ד אוֹכְלִין עַל הַמֻּפְקָר, אֲבָל לֹא עַל הַשָּׁמוּר. רַבִּי יוֹסֵי מַתִּיר אַף עַל הַשָּׁמוּר. אוֹכְלִין עַל הַטְּפִיחִין וְעַל הַדּוּפְרָא, אֲבָל לֹא עַל הַסִּתְוָנִיּוֹת. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר כָּל זְמַן שֶׁבִּכְּרוּ עַד שֶׁלֹּא יִכְלֶה הַקָּיִץ:
4 On peut continuer à manger [produits sabbatiques] sur la base de produits sans propriétaire [produits n'ayant pas encore été finis], mais pas sur la base de produits gardés. Le rabbin Yosi autorise même sur la base de produits gardés. On peut manger sur la base de céréales de mauvaise qualité ou sur la base de la deuxième récolte, mais pas sur la base des fruits d'hiver. Rabbi Yehudah le permet tant que les fruits d'hiver ont commencé à mûrir avant la fin de l'été [de l'année sabbatique].
ה הַכּוֹבֵשׁ שְׁלֹשָׁה כְבָשִׁים בְּחָבִית אַחַת, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אוֹכְלִין עַל הָרִאשׁוֹן. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אַף עַל הָאַחֲרוֹן. רַבָּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר, כָּל שֶׁכָּלָה מִינוֹ מִן הַשָּׂדֶה, יְבַעֵר מִינוֹ מִן הֶחָבִית, וַהֲלָכָה כִדְבָרָיו. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כָּל יָרָק, אֶחָד לַבִּעוּר. אוֹכְלִין בָּרְגִילָה עַד שֶׁיִּכְלוּ סִגָּרִיּוֹת מִבִּקְעַת בֵּית נְטוֹפָה:
5 Celui qui marine trois sortes de légumes dans un pot: Rabbi Eliezer dit qu'ils peuvent être mangés parce que le premier [n'est pas encore terminé]. Mais le rabbin Yehoshua dit: même à cause du dernier. Rabban Gamliel dit: toutes les espèces dont l'espèce a fini du champ, cette espèce a besoin de Bi'ur du pot. Le rabbin Shimon dit: tous les légumes sont considérés comme une seule [espèce] par rapport à Bi'ur . Le pourpier peut être mangé jusqu'à ce que le pourpier sauvage soit fini de la vallée de Beit Netofa.
ו הַמְלַקֵּט עֲשָׂבִים לַחִים, עַד שֶׁיִּיבַשׁ הַמָּתוֹק. וְהַמְגַבֵּב בַּיָּבֵשׁ, עַד שֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה. עֲלֵי קָנִים וַעֲלֵי גְפָנִים, עַד שֶׁיִּשְּׁרוּ מֵאֲבִיהֶן. וְהַמְגַבֵּב בַּיָּבֵשׁ, עַד שֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, בְּכֻלָּן עַד שֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה:
6 Celui qui cueille des herbes fraîches, [peut les manger] jusqu'à ce que leur douceur soit sèche. Celui qui cueille des [plantes] sèches, [peut les manger] jusqu'à ce que la deuxième pluie saisonnière tombe. Les feuilles de roseau et les feuilles de vigne peuvent être consommées jusqu'à ce qu'elles tombent de leurs parents; mais celui qui les rassemble à sec, [peut les manger] jusqu'à ce que la seconde pluie saisonnière tombe. Rabbi Akiva dit, tous [peuvent être mangés] jusqu'à ce que la deuxième pluie saisonnière tombe.
ז כַּיּוֹצֵא בוֹ, הַמַּשְׂכִּיר בַּיִת לַחֲבֵרוֹ עַד הַגְּשָׁמִים, עַד שֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה. הַמֻּדַּר הֲנָאָה מֵחֲבֵרוֹ עַד הַגְּשָׁמִים, עַד שֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה. עַד אֵימָתַי עֲנִיִּים נִכְנָסִים לַפַּרְדֵּסוֹת, עַד שֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה. מֵאֵימָתַי נֶהֱנִין וְשׂוֹרְפִין בַּתֶּבֶן וּבַקַּשׁ שֶׁל שְׁבִיעִית, מִשֶׁתֵּרֵד רְבִיעָה שְׁנִיָּה:
7 De même, celui qui loue une maison à une autre «jusqu'à la saison des pluies»: [cela signifie] jusqu'à ce que la deuxième pluie saisonnière tombe. Celui qui jure de bénéficier d'un autre «jusqu'à la saison des pluies»: [cela signifie] jusqu'à ce que la deuxième pluie saisonnière tombe. Jusqu'à quand les pauvres peuvent-ils entrer dans les vergers? Jusqu'à ce que la deuxième pluie saisonnière tombe. À partir de quand peut-on tirer profit et brûler la paille et le chaume de l'année sabbatique? À partir de quand tombe la deuxième pluie saisonnière.
ח מִי שֶׁהָיוּ לוֹ פֵּרוֹת שְׁבִיעִית וְהִגִּיעַ שְׁעַת הַבִּעוּר, מְחַלֵּק מְזוֹן שָׁלֹשׁ סְעֻדּוֹת לְכָל אֶחָד וְאֶחָד. וַעֲנִיִּים אוֹכְלִין אַחַר הַבִּעוּר, אֲבָל לֹא עֲשִׁירִים, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אֶחָד עֲנִיִּים וְאֶחָד עֲשִׁירִים אוֹכְלִין אַחַר הַבִּעוּר:
8 Si quelqu'un possédait des produits sabbatiques et que le [temps de] Bi'ur est arrivé, il peut distribuer trois repas d'une valeur de produit à chacun [dans sa maison]. Les pauvres peuvent continuer à manger après le [temps de] Bi'ur , mais pas les riches, selon le rabbin Yehudah. Le rabbin Yosi dit que les pauvres et les riches peuvent manger [des champs] après le [temps de] Bi'ur .
ט מִי שֶׁהָיוּ לוֹ פֵּרוֹת שְׁבִיעִית שֶׁנָּפְלוּ לוֹ בִירֻשָּׁה אוֹ שֶׁנִּתְּנוּ לוֹ בְּמַתָּנָה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, יִנָּתְנוּ לְאוֹכְלֵיהֶן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין הַחוֹטֵא נִשְׂכָּר, אֶלָּא יִמָּכְרוּ לְאוֹכְלֵיהֶן, וּדְמֵיהֶם יִתְחַלְּקוּ לְכָל אָדָם. הָאוֹכֵל מֵעִסַּת שְׁבִיעִית עַד שֶׁלֹּא הוּרְמָה חַלָּתָהּ, חַיָּב מִיתָה:
9 Si quelqu'un possédait un produit de l'année sabbatique qui lui est venu en héritage ou qui lui a été donné en cadeau; Le rabbin Eliezer dit qu'il peut être donné à ceux qui en mangent. Les Sages disent: le transgresseur peut ne pas en profiter, mais plutôt il peut être vendu à ceux qui en mangent, et l'argent devrait être distribué à tout le monde. Celui qui mange de la pâte de l'année sabbatique avant que la Challah [pâte qui doit être mise de côté pour le prêtre] en soit enlevée, est passible de la peine de mort.