Ma'aserot 4

Chapitre 4

אהַכּוֹבֵשׁ,Hakkoveish,הַשּׁוֹלֵק,Hashsholeik,הַמּוֹלֵחַ,Hammoleiakh,חַיָּב.Khayyav.הַמְכַמֵּןHamekhammeinבָּאֲדָמָה,Baadama,פָּטוּר.Patur.הַמְטַבֵּלHametabbeilבַּשָּׂדֶה,Bassadeh,פָּטוּר.Patur.הַפּוֹצֵעַHappotseiaזֵיתִיםZeitimשֶׁיֵּצֵאSheyyeitseiמֵהֶםMeihemהַשְּׂרָף,Hasseraf,פָּטוּר.Patur.הַסּוֹחֵטHassokheitזֵיתִיםZeitimעַלAlבְּשָׂרוֹ,Besaro,פָּטוּר.Patur.אִםImסָחַטSakhatוְנָתַןVenatanלְתוֹךְLetokhיָדוֹ,Yado,חַיָּב.Khayyav.הַמְקַפֵּאHamekappeiלְתַבְשִׁיל,Letavshil,פָּטוּר.Patur.לִקְדֵרָה,Likdeira,חַיָּב,Khayyav,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuכְבוֹרKhevorקָטָן:Katan:
1S'il mariné, cuit ou salé [produit] dans un champ, il est tenu [de verser la dîme]. S'il a stocké [les produits] dans le sol [pour les réchauffer], il en est exempt. S'il l'a plongé [alors qu'il est encore] dans le champ, il est exempté. S'il fend des olives pour que le goût amer en ressorte, il en est exempt. S'il a pressé des olives contre sa peau, il en est exempt. S'il a pressé et mis [l'huile] dans sa main, il est requis. Celui qui écume [le vin] pour le mettre dans un plat est exonéré, mais si le mettre dans un pot [vide], il est obligé [de donner la dîme] car c'est comme une petite cuve.
בתִּינוֹקוֹתTinokotשֶׁטָּמְנוּShettamenuתְאֵנִיםTeeinimלְשַׁבָּת,Leshabbat,וְשָׁכְחוּVeshakhekhuלְעַשְּׂרָן,Leasseran,לֹאLoיֹאכְלוּYokheluלְמוֹצָאֵיLemotsaeiשַׁבָּתShabbatעַדAdשֶׁיְּעַשְּׂרוּ.Sheyyeasseru.כַּלְכָּלַתKalkalatשַׁבָּת,Shabbat,בֵּיתBeitשַׁמַּאיShammayפּוֹטְרִיןPoterinוּבֵיתUveitהִלֵּלHilleilמְחַיְּבִין.Mekhayyevin.רַבִּיRabbiיְהוּדָהYehudaאוֹמֵר,Omeir,אַףAfהַלּוֹקֵטHallokeitאֶתEtהַכַּלְכָּלָהHakkalkalaלִשְׁלֹחַLishloakhלַחֲבֵרוֹ,Lakhaveiro,לֹאLoיֹאכַלYokhalעַדAdשֶׁיִּתְעַשֵּׂר:Sheyyitasseir:
2Les enfants qui ont caché des figues [dans le champ] pour le Shabbat et qui ont oublié de les donner la dîme, ils ne peuvent pas être mangés après Shabbat jusqu'à ce qu'ils aient été dîmés. Dans le cas d'un panier [de fruits] pour Shabbat: La Maison de Shammai l'exempte [de la dîme], mais la Maison de Hillel l'exige [en dîmes]. Rabbi Yehudah dit: même celui qui a rassemblé le panier pour l'envoyer [comme cadeau] à son ami, ne peut pas manger avant d'avoir payé la dîme.
גהַנּוֹטֵלHannoteilזֵיתִיםZeitimמִןMinהַמַּעֲטָן,Hammaatan,טוֹבֵלToveilאֶחָדEkhadאֶחָדEkhadבְּמֶלַחBemelakhוְאוֹכֵל.Veokheil.אִםImמָלַחMalakhוְנָתַןVenatanלְפָנָיו,Lefanav,חַיָּב.Khayyav.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,מִןMinהַמַּעֲטָןHammaatanהַטָּהוֹרHattahorחַיָּב,Khayyav,וּמִןUminהַטָּמֵאHattameiפָּטוּר,Patur,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהוּאShehuמַחֲזִירMakhazirאֶתEtהַמּוֹתָר:Hammotar:
3Celui qui a pris des olives dans une cuve peut les tremper une à la fois dans du sel et les manger, mais s'il les sale et les met devant lui, il est tenu [de verser la dîme]. Le rabbin Eliezer dit: d'une cuve pure il est exigé, mais d'un impur il est exempt puisqu'il remet les restes.
דשׁוֹתִיםShotimעַלAlהַגַּת,Haggat,בֵּיןBeinעַלAlהַחַמִּיןHakhamminבֵּיןBeinעַלAlהַצּוֹנֵןHatstsoneinפָּטוּר,Patur,דִּבְרֵיDivreiרַבִּיRabbiמֵאִיר.Meiir.רַבִּיRabbiאֶלְעָזָרElazarבְּרַבִּיBerabbiצָדוֹקTsadokמְחַיֵּב.Mekhayyeiv.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,עַלAlהַחַמִּיןHakhamminחַיָּב,Khayyav,וְעַלVealהַצּוֹנֵןHatstsoneinפָּטוּר:Patur:
4On peut boire [du vin] dans le pressoir, qu'il soit [mélangé] avec de l'eau chaude ou froide, et être exempté [de la dîme], selon les paroles de Rabbi Meir. Le rabbin Eliezer bar Zadok [lui demande de verser la dîme]. Mais les Sages disent: avec de l'eau chaude, il est tenu [de verser la dîme], mais avec de l'eau froide, il est exonéré.
ההַמְקַלֵּףHamekalleifשְׂעוֹרִים,Seorim,מְקַלֵּףMekalleifאַחַתAkhatאַחַתAkhatוְאוֹכֵל.Veokheil.וְאִםVeimקִלֵּףKilleifוְנָתַןVenatanלְתוֹךְLetokhיָדוֹ,Yado,חַיָּב.Khayyav.הַמּוֹלֵלHammoleilמְלִילוֹתMelilotשֶׁלShelחִטִּים,Khittim,מְנַפֶּהMenappehמִיָּדMiyyadלְיָדLeyadוְאוֹכֵל.Veokheil.וְאִםVeimנִפָּהNippaוְנָתַןVenatanלְתוֹךְLetokhחֵיקוֹ,Kheiko,חַיָּב.Khayyav.כֻּסְבָּרKusbarשֶׁזְּרָעָהּShezzeraahלְזֶרַע,Lezera,יַרְקָהּYarkahפָּטוּר.Patur.זְרָעָהּZeraahלְיָרָק,Leyarak,מִתְעַשֶּׂרֶתMitasseretזֶרַעZeraוְיָרָק.Veyarak.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,הַשֶּׁבֶתHashshevetמִתְעַשֶּׂרֶתMitasseretזֶרַעZeraוְיָרָקVeyarakוְזֵירִין.Vezeirin.וַחֲכָמִיםVakhakhamimאוֹמְרִים,Omerim,אֵינוֹEinoמִתְעַשֵּׂרMitasseirזֶרַעZeraוְיָרָקVeyarakאֶלָּאEllaהַשְּׁחָלִיםHashshekhalimוְהַגַּרְגִּירVehaggargirבִּלְבָד:Bilvad:
5Celui qui décortique de l'orge peut en décortiquer une à la fois et manger [sans la dîme], mais s'il les décortique et les met entre ses mains, il est tenu [de verser la dîme]. Celui qui frotte [les épis de] blé peut souffler [le blé] de main en main [pour enlever la balle] et manger, mais s'il souffle et met le grain sur ses genoux, il doit [verser la dîme]. Coriandre qui a été semée pour la graine, sa verdure est exempte [de la dîme]. S'il l'a semé pour la verdure, la graine et la verdure doivent recevoir la dîme. Le rabbin Eliezer dit: l'aneth doit recevoir la dîme des graines, de la verdure et des gousses. Mais les Sages disent: il n'a pas besoin de la dîme des graines et de la verdure, sauf dans le cas du cresson et de l' Eruca .
ורַבָּןRabbanשִׁמְעוֹןShimonבֶּןBenגַּמְלִיאֵלGamlieilאוֹמֵר,Omeir,תְּמָרוֹתTemarotשֶׁלShelתִּלְתָּןTiltanוְשֶׁלVeshelחַרְדָּלKhardalוְשֶׁלVeshelפּוֹלPolהַלָּבָן,Hallavan,חַיָּבוֹתKhayyavotבַּמַּעֲשֵׂר.Bammaaseir.רַבִּיRabbiאֱלִיעֶזֶרEliezerאוֹמֵר,Omeir,הַצָּלָףHatstsalafמִתְעַשֵּׂרMitasseirתְּמָרוֹתTemarotוַאֲבִיּוֹנוֹתVaaviyyonotוְקַפְרָס.Vekafras.רַבִּיRabbiעֲקִיבָאAkivaאוֹמֵר,Omeir,אֵיןEinמִתְעַשֵּׂרMitasseirאֶלָּאEllaאֲבִיּוֹנוֹת,Aviyyonot,מִפְּנֵיMippeneiשֶׁהֵןSheheinפֶּרִי:Peri:
6Rabban Shimon ben Gamaliel dit: les pousses de fenugrec, de moutarde et de haricot blanc nécessitent la dîme. Le rabbin Eliezer dit: le buisson de câpres doit recevoir la dîme des pousses, des baies et des fleurs. Rabbi Akiva dit: il n'a pas besoin de la dîme sauf les baies, car elles [seules] comptent comme fruits.