Mishnah
Mishnah

Kéilim 25

CommentaryAudioShareBookmark
1

כָּל הַכֵּלִים יֵשׁ לָהֶם אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, כְּגוֹן הַכָּרִים וְהַכְּסָתוֹת וְהַשַּׂקִּין וְהַמַּרְצוּפִין, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כֹּל שֶׁיֶּשׁ לוֹ תוֹבְרוֹת, יֶשׁ לוֹ אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ. וְכֹל שֶׁאֵין לוֹ תוֹבְרוֹת, אֵין לוֹ אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ. הַשֻּׁלְחָן וְהַדְּלֻפְקִי, יֵשׁ לָהֶם אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֵין לָהֶם אֲחוֹרָיִם. וְכֵן טַבְלָא שֶׁאֵין לָהּ לִזְבֵּז:

Tous les navires ont [une distinction, en ce qui concerne le statut de pureté, entre leurs] extérieurs et intérieurs, par exemple: des coussins, des couvertures, des sacs et des sacs d'emballage, selon le rabbin Yehuda. Le rabbin Meir dit: tout ce qui a des boucles [à travers lesquelles enfiler un cordon] a [une telle distinction, en ce qui concerne le statut de pureté, entre ses] extérieurs et intérieurs; mais tout ce qui n'a pas de boucles, n'a pas [une telle distinction entre ses] extérieurs et intérieurs. Une table et une table de service ont [une telle distinction entre leurs] extérieurs et intérieurs, selon le rabbin Yehuda. Le rabbin Meir dit: ils n'ont pas d'extérieur [c'est-à-dire qu'ils n'ont pas une telle distinction]. Et de même pour une planche qui n'a pas de jante.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

הַמַּרְדֵּעַ יֶשׁ לוֹ אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, מִשִּׁבְעָה לַחַרְחוּר, מֵאַרְבָּעָה לַדָּרְבָן, דִּבְרֵי רַבִּי יְהוּדָה. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, אֵין לָהֶם, לֹא הֻזְכְּרוּ אַרְבָּעָה וְשִׁבְעָה אֶלָּא לַשְּׁיָרִים:

Un élevage de bétail a [une distinction, en ce qui concerne le statut de pureté, entre son] extérieur et son intérieur: les sept [poignées] de la bêche [attachées à l'arrière de la prod, sont considérées comme étant l'extérieur], et le quatre [poignées] de [l'extrémité pointue de] la prod [sont considérées comme étant l'intérieur], selon le rabbin Yehuda. Le rabbin Meir dit: ils n'ont pas [une telle distinction]; les quatre et les sept n'ont été mentionnés qu'aux fins des restes [c'est-à-dire que s'il se brise, ce sont des mesures de la quantité qui doit rester pour qu'il soit toujours considéré comme un instrument, à des fins de pureté].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

מִדּוֹת יַיִן וָשֶׁמֶן, וְזוֹמָא לִסְטְרָא, וּמְסַנֶּנֶת שֶׁל חַרְדָּל, וּמְשַׁמֶּרֶת שֶׁל יַיִן, יֶשׁ לָהֶן אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֵין לָהֶם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, יֶשׁ לָהֶם. נִטְמְאוּ מֵאֲחוֹרֵיהֶן, מַה שֶּׁבְּתוֹכָן טָהוֹר, וְצָרִיךְ לְהַטְבִּיל:

Des tasses à mesurer pour le vin ou l'huile, une louche à fourche, une passoire à moutarde et un filtre à vin ont tous [une distinction, en ce qui concerne le statut de pureté, entre leurs] intérieurs et extérieurs, selon le rabbin Meir. Rabbi Yehuda dit: ils n'ont pas [une telle distinction]. Rabbi Shimon dit: ils ont [une telle distinction], car s'ils sont rendus impurs de l'extérieur, ce qui est à l'intérieur d'eux est pur; et il faut immerger [le récipient dans son intégralité, afin de le purifier].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הָרֹבַע וַחֲצִי הָרֹבַע, נִטְמָא הָרֹבַע, לֹא נִטְמָא חֲצִי הָרֹבַע. נִטְמָא חֲצִי הָרֹבַע, לֹא נִטְמָא הָרֹבַע. אָמְרוּ לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא, הוֹאִיל וַחֲצִי הָרֹבַע אֲחוֹרַיִם לָרֹבַע, כְּלִי שֶׁנִּטְמָא תוֹכוֹ לֹא נִטְמְאוּ אֲחוֹרָיו. אָמַר לָהֶן, שֶׁל כַּת קוֹדְמִין הִיא, אוֹ שֶׁמָּא הָרֹבַע אֲחוֹרַיִם לַחֲצִי הָרֹבַע, כְּלִי שֶׁנִּטְמְאוּ אֲחוֹרָיו, לֹא נִטְמָא תוֹכוֹ:

En ce qui concerne un [navire qui a deux sections dans lesquelles peut être mesuré a] rova [une mesure spécifique de volume, un quart de log ] et un demi- rova , si le rova [section] était rendu impur, le demi- rova [section] n'est pas rendu impur; si le demi- rova était rendu impur, le rova ne serait pas rendu impur. Ils [c.-à-d. Les étudiants] ont dit avant Rabbi Akiva: "Puisque la demi- rova est l'extérieur de la rova , est-ce que l'extérieur d'un vaisseau dont l'intérieur a été rendu impur ne devrait pas être rendu impur?" Il leur dit: "Est-ce sûrement de la première catégorie? Ou peut-être la rova est-elle l'extérieur de la demi- rova , et en ce qui concerne un vaisseau dont l'extérieur a été rendu impur, son intérieur n'est pas rendu impur!"

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

נִטְמָא הָרֹבַע, הָרֹבַע וַאֲחוֹרָיו טְמֵאִין, חֲצִי הָרֹבַע וַאֲחוֹרָיו טְהוֹרִין. נִטְמָא חֲצִי הָרֹבַע, חֲצִי הָרֹבַע וַאֲחוֹרָיו טְמֵאִין, הָרֹבַע וַאֲחוֹרָיו טְהוֹרִין. נִטְמְאוּ אֲחוֹרֵי הָרֹבַע, אֲחוֹרֵי חֲצִי הָרֹבַע טְהוֹרִין, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין חוֹלְקִין אֶת הַגַּבָּיִין. וּכְשֶׁהוּא מַטְבִּיל, מַטְבִּיל אֶת כֻּלּוֹ:

Si [l'intérieur du] rova [mesure] était rendu impur, le rova et ses extérieurs sont impurs, [et] le demi- rova et ses extérieurs sont purs. Si [l'intérieur du] demi- rova était rendu impur, le demi- rova et ses extérieurs sont impurs, [et] le rova et ses extérieurs sont purs. Si les extérieurs de la rova étaient rendus impurs, les extérieurs de la demi- rova sont purs, selon le rabbin Meir. Et les Sages disent: les côtés extérieurs ne peuvent pas être divisés [en état de pureté]. Et quand on l'immerge [pour la purification], il faut l'immerger dans son intégralité.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

כַּנֵּי כֵלִים, וְאֹגְנֵיהֶם, וְאָזְנֵיהֶם, וִידוֹת הַכֵּלִים הַמְקַבְּלִים, שֶׁנָּפְלוּ עֲלֵיהֶן מַשְׁקִין, מְנַגְּבָן וְהֵם טְהוֹרִים. וּשְׁאָר כָּל הַכֵּלִים (שֶׁאֵינָם יְכוֹלִין לְקַבֵּל רִמּוֹנִים), שֶׁאֵין לָהֶם אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, שֶׁנָּפְלוּ מַשְׁקִין עַל מִקְצָתוֹ, כֻּלּוֹ טָמֵא. כְּלִי שֶׁנִּטְמְאוּ אֲחוֹרָיו בְּמַשְׁקִין, אֲחוֹרָיו טְמֵאִים, תּוֹכוֹ וְאֹגְנוֹ וְאָזְנוֹ וְיָדָיו טְהוֹרִין. נִטְמָא תוֹכוֹ, כֻּלּוֹ טָמֵא:

En ce qui concerne les bases des récipients, et leurs bords, et leurs cintres, et les poignées des récipients qui peuvent contenir [thnig], si des liquides [impurs] tombaient sur eux, on peut les sécher et ils sont purs. Et en ce qui concerne tous les récipients restants, qui ne peuvent pas [même] contenir des grenades, qui n'ont pas [de distinction entre leurs] intérieurs et extérieurs, si des liquides [impurs] tombaient sur une partie de celui-ci, il est rendu impur dans son intégralité. Si l'extérieur d'un navire a été rendu impur par les liquides, son extérieur est impur; son intérieur, sa jante, son cintre et sa poignée sont purs. Si son intérieur a été rendu impur, il est impur dans son intégralité.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כָּל הַכֵּלִים יֶשׁ לָהֶן אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, וְיֶשׁ לָהֶם בֵּית צְבִיעָה. רַבִּי טַרְפוֹן אוֹמֵר, לַעֲרֵבָה גְדוֹלָה שֶׁל עֵץ. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, לְכוֹסוֹת. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, לְיָדַיִם הַטְּמֵאוֹת וְהַטְּהוֹרוֹת. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא לְיָדַיִם הַטְּהוֹרוֹת בִּלְבָד:

Tous les navires ont [une distinction, en ce qui concerne le statut de pureté, entre leurs] extérieurs et intérieurs et une [distinction similaire pour leur] lieu d'attente. Le rabbin Tarfon dit: [c'est le cas] concernant une auge. Rabbi Akiva dit: concernant les tasses. Le rabbin Meir dit: [la distinction d'un lieu d'attente a été seulement dite] concernant les mains impures et pures. Rabbi Yose dit: ils ont dit cela uniquement à propos des mains pures.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

כֵּיצַד. הָיוּ יָדָיו טְהוֹרוֹת וַאֲחוֹרֵי הַכּוֹס טְמֵאִים, אֲחָזוֹ בְּבֵית צְבִיעָתוֹ, אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא נִטְמְאוּ יָדָיו בַּאֲחוֹרֵי הַכּוֹס. הָיָה שׁוֹתֶה בְכוֹס שֶׁאֲחוֹרָיו טְמֵאִים, אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא נִטְמָא הַמַּשְׁקֶה שֶׁבְּפִיו בַּאֲחוֹרֵי הַכּוֹס וְחָזַר וְטִמֵּא הַכּוֹס. קֻמְקוּם שֶׁהוּא מַרְתִּיחַ, אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא יָצְאוּ מַשְׁקִין מִתּוֹכוֹ וְנָגְעוּ בַאֲחוֹרָיו וְחָזְרוּ לְתוֹכוֹ:

Comment? Si ses mains étaient pures et que l'extérieur d'une coupe était impur, celui qui la saisit par son support n'a pas besoin de s'inquiéter que ses mains aient été rendues impures par l'extérieur de la coupe. Si quelqu'un buvait dans une tasse dont l'extérieur était impur, il n'avait pas besoin de s'inquiéter que les liquides dans sa bouche aient pu être rendus impurs par l'extérieur de la tasse, puis de rendre [l'intérieur de] la tasse impur. En ce qui concerne une bouilloire [dont l'extérieur est impur], il n'est pas nécessaire de s'inquiéter du fait que des liquides peuvent en avoir émergé et en avoir touché l'extérieur puis sont retournés à l'intérieur [et l'ont rendu impur].

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ אֵין לָהֶם אֲחוֹרַיִם וָתוֹךְ, וְאֵין לָהֶם בֵּית צְבִיעָה. וְאֵין מַטְבִּילִים כֵּלִים בְתוֹךְ כֵּלִים לְקֹדֶשׁ. כָּל הַכֵּלִים יוֹרְדִין לִידֵי טֻמְאָתָן בְּמַחֲשָׁבָה, וְאֵינָן עוֹלִים מִידֵי טֻמְאָתָן אֶלָּא בְשִׁנּוּי מַעֲשֶׂה, שֶׁהַמַּעֲשֶׂה מְבַטֵּל מִיַּד הַמַּעֲשֶׂה וּמִיַּד מַחֲשָׁבָה, וּמַחֲשָׁבָה אֵינָהּ מְבַטֶּלֶת לֹא מִיַּד מַעֲשֶׂה וְלֹא מִיַּד מַחֲשָׁבָה:

Les récipients sacrés n'ont pas [de distinction, en ce qui concerne le statut de pureté, entre leurs] extérieurs et intérieurs, et ils n'ont pas non plus [de distinction similaire pour leur] lieu de détention. Et on ne peut pas immerger des récipients dans des récipients [de telle sorte qu'ils puissent être utilisés] pour [manipuler] des choses sacrées [c'est-à-dire que chaque récipient doit être immergé indépendamment afin d'atteindre le niveau de pureté requis]. Tous les vaisseaux peuvent descendre à l'impureté [statut] par la pensée intentionnelle, mais ils ne peuvent sortir de leur impureté que par une action de changement; car une action peut annuler [les effets] d'une action ou d'une pensée intentionnelle, mais une pensée intentionnelle ne peut annuler [les effets de] ni d'une action ni d'une pensée intentionnelle.

RessourcesDemander au rabbinCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Chapitre précédentChapitre suivant