Mishnah
Mishnah

Talmud sur Témoura 4:3

הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטָּאתוֹ וְאָבְדוּ, וְהִפְרִישׁ מָעוֹת אֲחֵרִים תַּחְתֵּיהֶן, לֹא הִסְפִּיק לִקַּח בָּהֶן חַטָּאת עַד שֶׁנִּמְצְאוּ הַמָּעוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת, יָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הַמַּפְרִישׁ מָעוֹת לְחַטָּאתוֹ וְאָבְדוּ, וְהִפְרִישׁ חַטָּאת תַּחְתֵּיהֶן, לֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצְאוּ הַמָּעוֹת, וַהֲרֵי חַטָּאת בַּעֲלַת מוּם, תִּמָּכֵר, וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה, וְהִפְרִישׁ מָעוֹת תַּחְתֶּיהָ, לֹא הִסְפִּיק לִקַּח בָּהֶן חַטָּאת עַד שֶׁנִּמְצֵאת חַטָּאתוֹ, וַהֲרֵי הִיא בַעֲלַת מוּם, תִּמָּכֵר וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה, וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ, לֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה, וַהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן בַּעֲלוֹת מוּם, יִמָּכְרוּ, וְיָבִיא מֵאֵלּוּ וּמֵאֵלּוּ חַטָּאת, וְהַשְּׁאָר יִפְּלוּ לִנְדָבָה. הַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה, וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ, לֹא הִסְפִּיק לְהַקְרִיבָהּ עַד שֶׁנִּמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה, וַהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן תְּמִימוֹת, אַחַת מֵהֶן תִּקְרַב חַטָּאת וְהַשְּׁנִיָּה תָּמוּת, דִּבְרֵי רַבִּי. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין חַטָּאת מֵתָה אֶלָּא שֶׁנִּמְצֵאת מֵאַחַר שֶׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים, וְאֵין הַמָּעוֹת הוֹלְכוֹת לְיַם הַמֶּלַח אֶלָּא שֶׁנִּמְצְאוּ מֵאַחַר שֶׁכִּפְּרוּ הַבְּעָלִים:

[Si] on met de l'argent de côté pour son [achat d'un] chattat et qu'il est perdu, et qu'il [alors] met de côté un autre argent à leur place - [si] avant d'acheter un autre chat , le premier argent a été trouvé, il apporte un bavardage des deux [argent], et le reste tombe [au fonds du Temple] pour une offrande volontaire . [Si] on met de l'argent de côté pour son [achat d'un] chattat et qu'il est perdu, et il [alors] met de côté un chattat à leur place - [si] avant de l'offrir, l'argent a été trouvé et, voici, le chattat a un défaut, [alors le chattat ] est vendu et il apporte un chat des deux [argent], et le reste tombe [au fonds du Temple] pour une offrande de libre arbitre. [Si] on met de côté son chattat et il est perdu, et il [alors] mis de côté d' autres fonds à sa place - [si] avant qu'il a acheté avec un chattat son [original] chattat se trouve, et voici qu'il a tache, puis il est vendu et il apporte un bavardage des deux [argent], et le reste tombe [au fonds du Temple] pour une offrande de libre arbitre. [Si] on met de côté son chattat et il est perdu, et il [alors] met de côté un autre chattat à sa place - [si] avant d'offrir [le second] le premier est trouvé et, voici, ils ont tous les deux des imperfections , ils sont vendus et il apporte un chat des deux [argent], et le reste tombe [au fonds du Temple] pour une offrande de libre arbitre. [Si] on a mis de côté un chattat et qu'il est perdu, et il a [alors] mis de côté un autre chattat à sa place - [si] avant d'offrir [le second] il a trouvé le premier et ils étaient tous les deux sans tache, l'un d'eux est offert comme chattat et l'autre [est isolé jusqu'à ce qu'il meure - [ce sont] les paroles de Rabbi; les Sages disent: un chattat n'est pas isolé jusqu'à ce qu'il meure à moins qu'il n'ait été trouvé après que les propriétaires ont expié [avec un autre animal].

Explorez talmud sur Témoura 4:3. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant