Mishnah
Mishnah

Related sur Bava Batra 9:7

הַמְחַלֵּק נְכָסָיו עַל פִּיו, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אֶחָד בָּרִיא וְאֶחָד מְסֻכָּן, נְכָסִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶן אַחֲרָיוּת נִקְנִין בְּכֶסֶף וּבִשְׁטָר וּבַחֲזָקָה, וְשֶׁאֵין לָהֶן אַחֲרָיוּת אֵין נִקְנִין אֶלָּא בִמְשִׁיכָה. אָמְרוּ לוֹ, מַעֲשֶׂה בְאִמָּן שֶׁל בְּנֵי רוֹכֵל שֶׁהָיְתָה חוֹלָה וְאָמְרָה תְּנוּ כְבִינָתִי לְבִתִּי וְהִיא בִשְׁנֵים עָשָׂר מָנֶה, וָמֵתָה, וְקִיְּמוּ אֶת דְּבָרֶיהָ. אָמַר לָהֶן, בְּנֵי רוֹכֵל תְּקַבְּרֵם אִמָּן. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, בְּשַׁבָּת, דְּבָרָיו קַיָּמִין, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִכְתּוֹב. אֲבָל לֹא בְחֹל. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, בְּשַׁבָּת אָמְרוּ, קַל וָחֹמֶר בְּחֹל. כַּיּוֹצֵא בוֹ, זָכִין לַקָּטָן, וְאֵין זָכִין לַגָּדוֹל. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, לַקָּטָן אָמְרוּ, קַל וָחֹמֶר לַגָּדוֹל:

Celui qui divise sa propriété par ordre (verbal) —R. Eliezer dit: Qu'il soit en bonne santé ou proche de la mort, la propriété liée (c'est-à-dire la terre) est acquise par l'argent, l'acte et la chazakah (un acte de "prise"), et la propriété non liée n'est acquise qu'avec meshichah ("tirant"). [R. Eliezer ne soutient pas que les paroles d'un sh'chiv mera sont «telles qu'écrites et transmises», de sorte que même si l'on ordonne (que sa propriété soit donnée à un autre) à cause de sa mort imminente, son don n'est pas un don sans un kinyan , tout comme celle d'une personne en bonne santé. La halakha n'est pas conforme à R. Eliezer.] Ils (les sages) lui ont dit: Une fois, la mère des fils de Rochel était malade, et elle a dit: "Donne à ma fille mon k'veinah; [(Le Targum de (Esaïe 3:23): "redidim" (voiles) est "k'veinata"] cela vaut douze maneh, "et elle est morte; et ils ont agi sur ses paroles! Il (R. Eliezer) leur dit:" Les fils de Rochel— que leur mère les enterre! »[c'est-à-dire qu'aucune preuve ne doit être apportée d'eux, car ils étaient méchants, et les rabbins les ont pénalisés en confirmant le don de leur mère à la fille, bien qu'il ne soit pas halachiquement valable.] Et les sages disent : Le Shabbath, ses paroles (le sh'chiv mera) tiennent, car il ne peut pas écrire; mais pas un jour de semaine [c'est-à-dire, s'il partageait sa propriété un jour de semaine.] R. Yehoshua dit: Ils l'ont déclaré pour Shabbath —a fortiori (qu'il obtient) pour un jour de semaine. [Et c'est la halakha—que le Shabbath et un jour de semaine, les mots d'un sh'chiv mera sont "tels qu'ils sont écrits et transmis" et ne nécessitent aucun kinyan. Et s'il demande qu'ils l'acquièrent de sa main, ils le font à la fois un jour de semaine et un Shabbath pour qu'il ne devienne pas délirant.] Un exemple parallèle: On peut effectuer l'acquisition pour un mineur, mais pas pour une personne adulte. R. Yehoshua dit: Ils l'ont déclaré pour un mineur— a fortiori pour un adulte!

Tosefta Ketubot

If he wrote [in a contract] to financially support his wife's daughter [after his death], or his wife's son—behold, they are like creditors and take precedence over everyone else [like the people collecting the ketubah payments in the previous halakhah]. He shouldn't say to them: "Go and do work, and I will support you", but rather they [can merely] sit [idly] and are elligible for financial support. If he wrote to support his wife's daughter and she gave him a receipt [that she doesn't need this], he (sic!, should read "הימנה") does not have the power [to decide on behalf of her minor children that they shouldn't receive financial support], for they act for a minor's benefit but they do not act for a minor's disadvantage.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant