Related%20passage sur Yevamot 16:5
אֲפִלּוּ שָׁמַע מִן הַנָּשִׁים אוֹמְרוֹת, מֵת אִישׁ פְּלוֹנִי, דַּיּוֹ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אֲפִלּוּ שָׁמַע מִן הַתִּינוֹקוֹת אוֹמְרִים, הֲרֵי אָנוּ הוֹלְכִין לִסְפֹּד וְלִקְבֹר אֶת אִישׁ פְּלוֹנִי, בֵּין שֶׁהוּא מִתְכַּוֵּן וּבֵין שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן. רַבִּי יְהוּדָה בֶן בָּבָא אוֹמֵר, בְּיִשְׂרָאֵל עַד שֶׁיְּהֵא מִתְכַּוֵּן. וּבְגוֹי, אִם הָיָה מִתְכַּוֵּן, אֵין עֵדוּתוֹ עֵדוּת:
Même s'il a entendu des femmes dire: "Cet homme est mort" [(lorsque ce n'est pas leur intention de témoigner)], cela suffit [c'est-à-dire qu'il peut aller témoigner pour épouser sa femme.] R. Yehudah dit: Même s'il Des enfants ont entendu dire: "Nous allons pleurer et enterrer cet homme." [La gemara déclare qu'ils doivent dire: "Nous revenons du deuil et de l'enterrement de cet homme." Et il doit aussi les entendre parler de l'éloge funèbre, c'est-à-dire: "Ceux-ci et ces rabbins étaient là, et ceux-là et ces éloges étaient là." Car c'est la coutume des jeunes de jouer et d'inventer des noms. Et il se peut qu'ils aient enterré une fourmi ou une sauterelle, qu'ils appellent du nom d'un certain homme.] (On croit l'orateur) qu'il ait l'intention ou non (de témoigner.) R. Yehudah b. Bava dit: Avec un juif, (on ne le croit pas) jusqu'à ce qu'il ait l'intention (de témoigner); avec un gentil, s'il a l'intention de témoigner, son témoignage n'est pas un témoignage.
Explorez related%20passage sur Yevamot 16:5. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.