Related%20passage sur Nedarim 6:4
דָּג דָּגִים שֶׁאֵינִי טוֹעֵם, אָסוּר בָּהֶן, בֵּין גְּדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים, בֵּין מְלוּחִין בֵּין טְפֵלִין, בֵּין חַיִּין בֵּין מְבֻשָּׁלִין, וּמֻתָּר בְּטָרִית טְרוּפָה וּבְצִיר. הַנּוֹדֵר מִן הַצַּחֲנָה, אָסוּר בְּטָרִית טְרוּפָה, וּמֻתָּר בְּצִיר וּבְמֻרְיָס. הַנּוֹדֵר מִטָּרִית טְרוּפָה, אָסוּר בְּצִיר וּבְמֻרְיָס:
"que je ne mange pas de poisson, de poisson" [ni poisson ni poisson — tout est sous-entendu], il est interdit (de les manger) —qu'ils soient grands ou petits, qu'ils soient salés ou non, crus ou cuits. Et il est permis (de manger) du tarith haché et de la saumure. [("hashed tarith" :) poisson qui est coupé en morceaux et vendu. Son nom lui est unique, et il est inclus dans «poissons et poissons». ("saumure" :) liquide exsudé par le poisson salé.] Si l'on se fait vœu de tzachanah [un mélange de poisson haché est appelé "tzachanah", comme dans (Avodah Zarah 40a): "ce bateau de tzachanta"], il est interdit (manger) du tarith haché et permis (de manger) de la saumure et des muries [puisque la substance de poisson elle-même n'est pas absorbée en eux.] Si quelqu'un se fait vœu de tarith haché, il lui est interdit (de manger) de la saumure et des muries. [Car "hashed" signifie toutes choses dans lesquelles la matière de poisson est mélangée.]
Explorez related%20passage sur Nedarim 6:4. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.