Related%20passage sur Bava Batra 1:6
אֵין חוֹלְקִין אֶת הֶחָצֵר, עַד שֶׁיְּהֵא אַרְבַּע אַמּוֹת לָזֶה וְאַרְבַּע אַמּוֹת לָזֶה. וְלֹא אֶת הַשָּׂדֶה, עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ תִּשְׁעָה קַבִּין לָזֶה וְתִשְׁעָה קַבִּין לָזֶה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ תִּשְׁעַת חֲצָאֵי קַבִּין לָזֶה וְתִשְׁעַת חֲצָאֵי קַבִּין לָזֶה. וְלֹא אֶת הַגִּנָּה, עַד שֶׁיְּהֵא בָהּ חֲצִי קַב לָזֶה וַחֲצִי קַב לָזֶה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, בֵּית רֹבַע. וְלֹא אֶת הַטְּרַקְלִין, וְלֹא אֶת הַמּוֹרָן, וְלֹא אֶת הַשּׁוֹבָךְ, וְלֹא אֶת הַטַּלִּית, וְלֹא אֶת הַמֶּרְחָץ, וְלֹא אֶת בֵּית הַבַּד, עַד שֶׁיְּהֵא בָהֶן כְּדֵי לָזֶה וּכְדֵי לָזֶה. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁיֵּחָלֵק וּשְׁמוֹ עָלָיו, חוֹלְקִין. וְאִם לָאו, אֵין חוֹלְקִין. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁאֵין שְׁנֵיהֶם רוֹצִים. אֲבָל בִּזְמַן שֶׁשְּׁנֵיהֶם רוֹצִים, אֲפִלּוּ בְפָחוֹת מִכָּאן, יַחֲלֹקוּ. וְכִתְבֵי הַקֹּדֶשׁ, אַף עַל פִּי שֶׁשְּׁנֵיהֶם רוֹצִים, לֹא יַחֲלֹקוּ:
La cour n'est pas divisée jusqu'à ce qu'il y ait quatre coudées à chaque (partenaire). [Un partenaire dans la cour ne peut pas obliger l'autre à le diviser jusqu'à ce que chacun ait quatre coudées en dehors des portes, chaque maison dans la cour nécessitant quatre coudées avant la porte pour décharger un âne. En plus de ces quatre coudées, quatre coudées supplémentaires sont nécessaires pour leurs autres fins avant que la cour ne devienne sujette à la partition.] Et un champ (n'est pas divisé) jusqu'à ce qu'il y ait neuf mesures à chacun. R. Yehudah dit: Jusqu'à ce qu'il y ait neuf demi-mesures pour chacun. [Chacun parle de sa propre place, et ils ne diffèrent pas. Pour un champ de neuf demi-mesures à la place de R. Yehudah a donné autant qu'un champ de neuf mesures à la place des rabbins.] Et pas un jardin jusqu'à ce qu'il y ait une demi-mesure pour chacun. R. Akiva dit: Un espace pour semer un quart de mesure. [La halakha est que les champs en attente de labour ou d'ensemencement ne sont pas soumis à la partition jusqu'à ce qu'il reste pour chacun des partenaires assez de terre pour un jour de labour, ou de semis, ou similaire.] Ni (ne divisent-ils) un traklin ou un moran [habitations spacieuses], ni un poulailler, ni un vêtement, ni une maison de bain, ni un pressoir à olives, jusqu'à ce qu'il y en ait assez pour chacun. [Comme expliqué ci-dessous: pour qu'après qu'ils se soient divisés et que chacun prenne sa part, il reste assez pour chacun qu'il soit appelé "traklin" ou "moran" (ou autre), c'est-à-dire qu'il reste dans la partie le nom par lequel le tout a été appelé.] Telle est la règle: quelque chose qui garde son nom quand il est divisé, est divisé; sinon, il n'est pas divisé. Quand est-ce ainsi? Quand les deux ne souhaitent pas se diviser. [L'un ne peut contraindre l'autre à se diviser contre sa volonté; mais il peut contraindre «dieu ou agod», c'est-à-dire: Achetez ma part ou vendez-moi votre part pour ce qu'elle vaut.] Mais quand les deux souhaitent (se diviser), même avec moins que cela (c'est-à-dire ce qui est stipulé ci-dessus), ils peut diviser. Et avec les Saintes Écritures [Torah, Prophètes et Écrits], même s'ils le souhaitent tous les deux, ils ne peuvent pas se diviser. [Ceci, seulement avec un volume; mais avec de nombreux livres séparés, ils peuvent se diviser s'ils le souhaitent.]
Explorez related%20passage sur Bava Batra 1:6. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.