Référence sur Bava Metzia 9:8
הַמְקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לְזָרְעָהּ שְׂעֹרִים, לֹא יִזְרָעֶנָּה חִטִּים, חִטִּים, יִזְרָעֶנָּה שְׂעֹרִים. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹסֵר. תְּבוּאָה, לֹא יִזְרָעֶנָּה קִטְנִית, קִטְנִית, יִזְרָעֶנָּה תְבוּאָה. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹסֵר:
Si quelqu'un a reçu un champ de son voisin [en location] pour le semer avec de l'orge [c'est-à-dire pour autant d'orge ou de blé ou d'argent], il ne peut pas le semer avec du blé; (S'il l'a reçu pour le semer avec) du blé, il peut le semer avec de l'orge, [car le blé affaiblit le sol plus que l'orge.] R. Shimon b. Gamliel l'interdit. [Car il est nocif pour le sol de le semer avec une sorte (de semence) une année, et avec une autre espèce une autre. Quant à la halakha, tout est selon le sol et le lieu. Si la stipulation était pour quelque chose qui affaiblit un peu le sol, il ne peut pas le changer et semer quelque chose qui l'affaiblit beaucoup. Si l'inverse, il est permis.] (S'il l'a reçu pour le semer) avec du grain, il ne peut pas le semer avec du pouls; avec le pouls, il peut le semer avec du grain. R. Shimon n. Gamliel l'interdit.