Référence sur Bava Metzia 4:9
אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין לָהֶם אוֹנָאָה. הָעֲבָדִים, וְהַשְּׁטָרוֹת, וְהַקַּרְקָעוֹת, וְהַהֶקְדֵּשׁוֹת. אֵין לָהֶן לֹא תַשְׁלוּמֵי כֶפֶל וְלֹא תַשְׁלוּמֵי אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה, שׁוֹמֵר חִנָּם אֵינוֹ נִשְׁבָּע, וְנוֹשֵׂא שָׂכָר אֵינוֹ מְשַׁלֵּם. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, קָדָשִׁים שֶׁהוּא חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, יֵשׁ לָהֶן אוֹנָאָה, וְשֶׁאֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתָן, אֵין לָהֶן אוֹנָאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, אַף הַמּוֹכֵר סֵפֶר תּוֹרָה, בְּהֵמָה וּמַרְגָּלִית, אֵין לָהֶם אוֹנָאָה. אָמְרוּ לוֹ, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא אֶת אֵלּוּ:
Ce sont des choses pour lesquelles ona'ah n'obtient pas: les esclaves, les billets, les terres, et hekdeshoth (propriété consacrée), [il est écrit (Lévitique 25:14): "Et si vous vendez une vente à votre compagnon, ou acquérir de la main de votre camarade " —pour exclure les terres qui ne sont pas mobiles, et pour exclure les esclaves, qui sont assimilés à la terre. Factures— il est écrit: «Et si vous vendez une vente», quelque chose dont la substance est achetée et vendue —d'exclure les factures, qui ne servent que de corroboration. Hekdeshoth— (Ibid.): "Vous ne ferez pas de tort à un homme, son frère" — son frère, et non hekdesh.] Le paiement de Kefel n'obtient pas avec eux, il est écrit à l'égard d'un observateur affirmant (faussement) qu'il (ce qui lui avait été confié) avait été volé (Exode 22: 8): "Car toute chose de violation " —général; "pour un bœuf, pour un âne, etc."—spécifique; "pour chaque objet perdu"—un retour au général. Nous avons ici un exemple de «général-spécifique-général», dans lequel la décision suit la nature du spécifique, à savoir: Tout comme le spécifique est explicitement quelque chose de mobile et de valeur monétaire intrinsèque, de même tout (pour la responsabilité kefel) doit être meuble et de valeur monétaire intrinsèque: exclure les terres qui ne sont pas mobilières; pour exclure les esclaves, qui sont assimilés à la terre; exclure les billets qui, bien que mobiles, n'ont pas de valeur monétaire intrinsèque. Hekdeshoth—Les Écritures déclarent (Ibid.): «Son prochain», et non pas hekdesh.] Et le paiement de quatre et cinq n'obtient pas avec eux [si l'un a volé et abattu ou vendu un bœuf ou un agneau de hekdesh, l'Écriture exigeant le paiement de «quatre et cinq» et pas trois pour un mouton et quatre pour un bœuf. Car puisqu'ils sont exclus du kefel, ils sont réduits de un, le kefel en cas d'abattage ou de vente étant inclus dans le paiement quatre et cinq.] Un observateur non rémunéré ne jure pas (de s'exonérer du paiement pour ce qui précède), et un veilleur engagé ne paie pas (pour eux s'ils ont été perdus ou volés), [il est écrit (Exode 22: 9): "Si un homme donne à son prochain"—général; "un âne ou un bœuf ou un agneau"—spécifique; "ou n'importe quelle bête à regarder"—un retour au général. Nous avons ici un exemple de «général-spécifique-général», dans lequel la décision suit la nature du spécifique, à savoir: Tout comme le spécifique est explicitement quelque chose de mobile, etc. Hekdeshoth—L'Écriture déclare (Ibid.): «Son prochain», et non hekdesh.] R. Shimon dit: Avec les kodshim (animaux consacrés) pour lesquels il faut faire la restauration, [comme quand il a dit: «C'est à moi d'amener un brûlé -offering, "et il l'a séparé, et il a subi un défaut, et il l'a vendu], ona'ah obtient. [Car puisque s'il est mort ou qu'il a été volé, il doit faire la restauration, il est considéré comme le sien et est subsumé dans: "Et vous ne vous tromperez pas, un homme, son frère."] Et (avec kodshim) pour lequel il ne faut pas faites la restauration, [comme quand il a dit: "Ceci est (un holocauste)"], ona'ah n'obtient pas. R. Yehudah dit: Ona'ah n'obtient pas non plus avec celui qui vend un rouleau de Torah, [il n'a pas de valeur délimitée], une perle et une bête. [Car on désire les égaler. S'il a un bon bœuf de labour, il en cherche un comme lui pour l'associer sous le joug. Car s'il associe un bœuf faible à un bœuf fort, il nuit à ce dernier. Et ainsi avec une perle fine, (il désire) la mettre avec son compagnon dans l'or du yechidith (un type d'ornement).] Ils lui dirent: Ils ont spécifié seulement ceux-ci (ce qui précède, comme non soumis à ona ' ah). [La halakha n'est pas en accord avec R. Yehudah ni avec R. Shimon.]