Référence sur Bava Metzia 2:8
מָצָא סְפָרִים, קוֹרֵא בָהֶן אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם. וְאִם אֵינוֹ יוֹדֵעַ לִקְרוֹת, גּוֹלְלָן. אֲבָל לֹא יִלְמֹד בָּהֶן בַּתְּחִלָּה, וְלֹא יִקְרָא אַחֵר עִמּוֹ. מָצָא כְסוּת, מְנַעֲרָהּ אַחַת לִשְׁלֹשִׁים יוֹם. וְשׁוֹטְחָהּ לְצָרְכָּהּ, אֲבָל לֹא לִכְבוֹדוֹ. כְּלֵי כֶסֶף וּכְלֵי נְחֹשֶׁת, מִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן לְצָרְכָּן, אֲבָל לֹא לְשָׁחֳקָן. כְּלֵי זָהָב וּ כְלֵי זְכוּכִית, לֹא יִגַּע בָּהֶן עַד שֶׁיָּבֹא אֵלִיָּהוּ. מָצָא שַׂק אוֹ קֻפָּה, וְכָל דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לִטֹּל, הֲרֵי זֶה לֹא יִטֹּל:
Si l'on trouve des livres, il les lit une fois tous les trente jours, [car ils moisissent s'ils ne sont pas ouverts. (Tous leurs livres étaient sous forme de rouleaux)]. Et s'il ne sait pas lire, il les fait rouler [du début à la fin, pour que l'air entre.] Mais il ne doit pas y apprendre ab initio [ce qu'il n'a jamais appris auparavant, car (dans ce cas) il doit partir eux (exposés) devant lui.] Et un autre ne devrait pas lire avec lui. [Car l'un tire (le rouleau) vers lui, et l'autre vers lui, et il est déchiré.] S'il a trouvé un vêtement, il le secoue une fois tous les trente jours, et il l'étale pour son besoin [c.-à-d. pour l'aérer afin qu'il ne devienne pas rongé par les mites.], mais pas pour son honneur. (S'il a trouvé) des vases en argent ou en cuivre, il les utilise pour leur besoin, [car ils moisissent dans le sol, où il doit les garder, ceci étant leur «garde». Par conséquent, il les utilise de temps en temps], mais pas [tant que] pour les épuiser. (S'il a trouvé) des vases d'or ou de verre, il ne peut pas les toucher jusqu'à ce qu'Eliyahu vienne. [L'or ne moule pas dans le sol, et le verre aussi (non). De plus, il se brise facilement.] (S'il a trouvé) un sac ou une boîte, ou tout autre chose qu'il ne porte pas habituellement, [c'est-à-dire quelque chose de dégradant pour lui], il ne devrait pas le prendre, [cela étant écrit (Deutéronome 22: 1): "Et vous les ignorerez"— Parfois, vous devez les ignorer, comme dans le cas d'un aîné dont il ne convient pas à la dignité.]