Quoting%20commentary sur Tohorot 6:2
אַרְבָּעָה סְפֵקוֹת רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ מְטַמֵּא וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין. כֵּיצַד. הַטָּמֵא עוֹמֵד וְהַטָּהוֹר עוֹבֵר, הַטָּהוֹר עוֹמֵד וְהַטָּמֵא עוֹבֵר, הַטֻּמְאָה בִרְשׁוּת הַיָּחִיד וְטָהֳרָה בִרְשׁוּת הָרַבִּים, טָהֳרָה בִרְשׁוּת הַיָּחִיד וְטֻמְאָה בִרְשׁוּת הָרַבִּים, סָפֵק נָגַע סָפֵק לֹא נָגַע, סָפֵק הֶאֱהִיל סָפֵק לֹא הֶאֱהִיל, סָפֵק הִסִּיט סָפֵק לֹא הִסִּיט, רַבִּי יְהוֹשֻׁע מְטַמֵּא, וַחֲכָמִים מְטַהֲרִין:
Il y a quatre cas d'impureté incertaine que Rabbi Yehoshua déclare impure et que les Sages déclarent pure. Comment? Si une personne impure se tenait [dans une zone couverte, comme sous un arbre, constituant une "tente" ou une zone d'impureté,] et une personne pure passait par là; ou une personne pure se tenait [dans une zone couverte] et une personne impure passait; ou si quelque chose d'impur était dans un domaine privé et [c'était à côté de] quelque chose de pur dans le domaine public [adjacent]; ou si quelque chose de pur était dans le domaine privé et [il était à côté de] quelque chose d'impur dans le domaine public [adjacent]; s'il y a une incertitude quant à savoir si quelqu'un a touché [l'objet impur] ou ne l'a pas touché, ou s'il [c'est-à-dire la zone couverte] recouvrait [à la fois la personne impure et la personne pure] ou ne l'a pas recouvert, ou si quelqu'un a déplacé [l'objet impur, même indirectement] ou ne l'a pas déplacé; [dans tous ces cas d'incertitude] Rabbi Yehoshua le déclare impur, et les Sages le déclarent pur.
Explorez quoting%20commentary sur Tohorot 6:2. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.