Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary sur Shevi'it 5:9

מַשְׁאֶלֶת אִשָּׁה לַחֲבֶרְתָּהּ הַחֲשׁוּדָה עַל הַשְּׁבִיעִית נָפָה וּכְבָרָה וְרֵחַיִם וְתַנּוּר. אֲבָל לֹא תָבוֹר וְלֹא תִטְחַן עִמָּהּ. אֵשֶׁת חָבֵר מַשְׁאֶלֶת לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ נָפָה וּכְבָרָה, וּבוֹרֶרֶת וְטוֹחֶנֶת וּמַרְקֶדֶת עִמָּהּ. אֲבָל מִשֶּׁתַּטִּיל הַמַּיִם, לֹא תִגַּע אֶצְלָהּ, שֶׁאֵין מַחְזִיקִין יְדֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה. וְכֻלָּן לֹא אָמְרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. וּמַחֲזִיקִין יְדֵי נָכְרִים בַּשְּׁבִיעִית, אֲבָל לֹא יְדֵי יִשְׂרָאֵל. וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָן, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם:

Une femme peut prêter à son camarade soupçonné au sujet de l'année sabbatique un tamis, un tamis, des meules et un four. Mais elle ne peut pas trier ou broyer avec elle. L'épouse d'un Chaver [statut marquant ceux qui observent scrupuleusement la dîme et les lois de pureté] peut prêter à l'épouse d'un Am HaAretz [statut marquant ceux qui sont laxistes dans l'observation des lois de la dîme et de la pureté] un tamis et un tamis, et peut trier, broyer et tamiser avec elle. Mais une fois qu'elle mouille [la farine], elle ne peut pas la toucher, car on peut ne pas aider les transgresseurs. Et tout cela n'a été dit que pour la paix. Et nous encourageons le travail des non-juifs pendant l'année sabbatique, mais pas celui des juifs. Et nous nous interrogeons sur leur bien-être [des non-juifs], par souci de paix.

Explorez quoting%20commentary sur Shevi'it 5:9. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant