Mishnah
Mishnah

Quoting%20commentary sur Shabbat 7:2

אֲבוֹת מְלָאכוֹת אַרְבָּעִים חָסֵר אֶחָת. הַזּוֹרֵעַ. וְהַחוֹרֵשׁ. וְהַקּוֹצֵר. וְהַמְעַמֵּר. הַדָּשׁ. וְהַזּוֹרֶה. הַבּוֹרֵר. הַטּוֹחֵן. וְהַמְרַקֵּד. וְהַלָּשׁ. וְהָאוֹפֶה. הַגּוֹזֵז אֶת הַצֶּמֶר. הַמְלַבְּנוֹ. וְהַמְנַפְּצוֹ. וְהַצּוֹבְעוֹ. וְהַטּוֹוֶה. וְהַמֵּסֵךְ. וְהָעוֹשֶׂה שְׁנֵי בָתֵּי נִירִין. וְהָאוֹרֵג שְׁנֵי חוּטִין. וְהַפּוֹצֵעַ שְׁנֵי חוּטִין. הַקּוֹשֵׁר. וְהַמַּתִּיר. וְהַתּוֹפֵר שְׁתֵּי תְפִירוֹת. הַקּוֹרֵעַ עַל מְנָת לִתְפֹּר שְׁתֵּי תְפִירוֹת. הַצָּד צְבִי. הַשּׁוֹחֲטוֹ. וְהַמַּפְשִׁיטוֹ. הַמּוֹלְחוֹ, וְהַמְעַבֵּד אֶת עוֹרוֹ. וְהַמּוֹחֲקוֹ. וְהַמְחַתְּכוֹ. הַכּוֹתֵב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת. וְהַמּוֹחֵק עַל מְנָת לִכְתֹּב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת. הַבּוֹנֶה. וְהַסּוֹתֵר. הַמְכַבֶּה. וְהַמַּבְעִיר. הַמַּכֶּה בַפַּטִּישׁ. הַמּוֹצִיא מֵרְשׁוּת לִרְשׁוּת. הֲרֵי אֵלּוּ אֲבוֹת מְלָאכוֹת אַרְבָּעִים חָסֵר אֶחָת:

Les avoth melachoth sont quarante moins un: semer, labourer [la raison pour laquelle on ne nous apprend pas à "labourer" d'abord, puis à "semer" dans l'ordre normal, doit être informé que si le sol était dur, et qu'il labourait et semait et puis labouré à nouveau, il est responsable du deuxième labour en raison du «labour».], récolte [Celui qui récolte ce qui a été semé et celui qui cueille (les fruits des) arbres est responsable du fait de la «récolte».], empiler [ramasser les plantes qui ont été déracinées et les empiler au même endroit], battre, vanner [avec une pelle à vanner au vent], séparer [les paillettes avec les mains ou avec un tamis], broyer, tamiser [avec un tamis. Même si tout cela a une extrémité— pour séparer les matières indésirables de la nourriture —parce que tous obtenus dans le sanctuaire, même s'ils sont similaires les uns aux autres, chacun est répertorié séparément. Ou, parce qu'ils n'ont pas lieu en même temps, mais l'un après l'autre.], Pétrissage, cuisson [Cela n'a pas été obtenu dans le sanctuaire, la cuisson n'obtenant qu'avec un pain, ce qui ne concerne pas le travail du sanctuaire . Mais notre tanna énumère l'ordre (des travaux à l'avance) de (cuire) un pain; et la cuisine, semblable à la pâtisserie, se faisait dans le sanctuaire avec les colorants pour le fil bleu, violet et écarlate. Et celui qui remue une marmite ou met un couvercle sur une marmite debout sur le feu transgresse en raison de la «cuisson». Et tous les travaux susmentionnés de la Michna: semis, récolte, battage, etc.—tout obtenu avec (la préparation de) colorants pour le travail du sanctuaire.], tondre la laine [et tous ses travaux associés obtenus avec la laine bleue dans le travail du sanctuaire], la blanchir [c'est-à-dire la nettoyer dans la rivière ], le battre [avec un bâton, ou bien, le peigner avec un peigne], le teindre, le filer, le resserrer (fils de la chaîne), faire deux boucles [en passant deux fils en boucle], diviser deux fils [ie , en enlevant les fils de la trame de la chaîne, ou l'inverse, pour le tissage], nouant et dénouant [Les trappeurs du chilazon, à partir duquel le colorant bleu était fait, se nouaient et se dénouaient. Car parfois, ils devaient prendre des brins d'un filet pour les attacher à un autre, délier l'un et lier l'autre], coudre deux points [et les nouer; car s'il ne les lie pas, ils ne tiennent pas. Et il est responsable deux fois, en raison de «nouage» et en raison de «couture».], Déchirure pour coudre [Déchirure également obtenue (dans le sanctuaire) avec les rideaux. Car si un rideau devenait mite avec un petit trou rond, il fallait déchirer le trou vers le haut et vers le bas pour que la couture ne fasse pas de plis.], Chasser un cerf [Tout le travail de sa peau obtient (dans le sanctuaire) avec les peaux du t'chashim], le salage, le traitement de sa peau [La gemara questionne: le salage et le traitement ne sont-ils pas les mêmes? Et il répond: sortez-en un et insérez un "tracé" (contours à couper sur les peaux), le tracé étant l'un des avoth melachoth], le frottant [en grattant ses cheveux], le coupant [en le coupant et en le coupant pour les lanières et les sandales] , écrivant deux lettres, effaçant afin d'écrire deux lettres [Ceci obtenu dans le sanctuaire. Ils marquaient les planches pour les faire correspondre, écrivant une lettre sur l'un et sur l'autre; et parfois, ils se trompaient et les effaçaient.], construisant, rasant, éteignant [le feu sous la cuve de teinture], allumant (ce feu), frappant avec le marteau [à la fin d'un travail. Car un artisan frappe l'enclume à la fin du travail. Et il y a responsabilité pour frapper avec le marteau seulement à la fin d'un travail.], Transportant d'un domaine à un autre. Ce sont les avoth melachoth—quarante moins un. [Le décompte au début— "Les avoth melachoth sont quarante moins un" —même si chaque travail est mentionné individuellement, nous apprend que même si quelqu'un accomplissait tous les travaux du monde un Sabbat en une (période) d'oubli, il est impossible qu'il soit responsable de plus de quarante offrandes pour le péché. Car tous les autres travaux sont informés de ces avoths, de sorte qu'il aurait pu accomplir un av et son tellah, pour lesquels il serait responsable d'un seul sacrifice pour le péché.]

Explorez quoting%20commentary sur Shabbat 7:2. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant