Mesorat%20hashas sur Shevi'it 10:8
הַמַּחֲזִיר חוֹב בַּשְּׁבִיעִית, יֹאמַר לוֹ מְשַׁמֵּט אָנִי. אָמַר לוֹ אַף עַל פִּי כֵן, יְקַבֵּל מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים טו) וְזֶה דְּבַר הַשְּׁמִטָּה. כַּיּוֹצֵא בוֹ, רוֹצֵחַ שֶׁגָּלָה לְעִיר מִקְלָט וְרָצוּ אַנְשֵׁי הָעִיר לְכַבְּדוֹ, יֹאמַר לָהֶם, רוֹצֵחַ אָנִי. אָמְרוּ לוֹ, אַף עַל פִּי כֵן, יְקַבֵּל מֵהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר (שם יט) וְזֶה דְּבַר הָרוֹצֵחַ:
Si [un emprunteur] rembourse le prêt pendant l'année sabbatique, [le prêteur] devrait lui dire: «J'annule la dette». Si [l'emprunteur] dit, «néanmoins,» le prêteur peut l'accepter de lui, comme il le dit (Deutéronome 15: 2), «C'est la parole du sabbatique». De même, un meurtrier qui est exilé dans une Ir Miklat [ville de refuge pour meurtriers accidentels], et les habitants de la ville souhaitent lui accorder l'honneur; il devrait leur dire: «Je suis un meurtrier». S'ils disent: «néanmoins», il peut l'accepter d'eux, comme il est dit: «C'est la parole du meurtrier».
Explorez mesorat%20hashas sur Shevi'it 10:8. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.