Mishnah
Mishnah

Kabbalah sur Avot 1:3

אַנְטִיגְנוֹס אִישׁ סוֹכוֹ קִבֵּל מִשִּׁמְעוֹן הַצַּדִּיק. הוּא הָיָה אוֹמֵר, אַל תִּהְיוּ כַעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס, אֶלָּא הֱווּ כַעֲבָדִים הַמְשַׁמְּשִׁין אֶת הָרַב שֶׁלֹּא עַל מְנָת לְקַבֵּל פְּרָס, וִיהִי מוֹרָא שָׁמַיִם עֲלֵיכֶם:

Antignos Ish Socho l'a reçu de Shimon Hatzaddik: Il avait coutume de dire: Ne soyez pas comme les serviteurs qui servent leur maître pour recevoir le pras [«évaluation», comme dans le targum de (Lévitique 5:15): «votre évaluation» —«bepursaneh», ce que l'on donne à celui qui le sert, bien qu'il ne soit pas légalement tenu de lui donner quoi que ce soit, comme ce que l'on donne à son jeune fils ou à sa femme ou à son serviteur à cause du plaisir qu'il lui donne. On ne doit pas servir son Créateur même dans l'attente de telles pras], mais être comme des serviteurs qui servent leur maître non pas pour recevoir des pras, [mais par amour uniquement]. Et que la peur du L rd soit sur vous. [Même si vous le servez par amour, servez-le aussi par peur. Car celui qui sert par amour est zélé dans l'accomplissement des commandements positifs, tandis que celui qui sert par peur est attentif à l'observance des commandements négatifs, de sorte que son service se révèle complet. Et c'est ainsi que nos sages ont dit: "Servez par amour et servez par peur. Servez par amour, de sorte que si vous êtes poussé à la haine, sachez que vous aimez, et un amant ne hait pas. Servez par peur, alors que si vous êtes poussé à «donner un coup de pied», sachez que vous avez peur, et un peureux ne donne pas de coups de pied.

Or Neerav

The significance of this [passage] is that there are two ways to approach prayer. The first [way] is that of “slaves who serve their master in order to receive a reward” (Avot 1:3). Thus their prayer [is meant] according to the literal meaning with regard to their enjoyment [of the pleasures] of this world. To such [worshippers], prayer [consists] of asking God for their sustenance in the lower [world]. However, there are children [of God] whose entire purpose in prayer is to unify Malkhut with Tiferet. This is the mystery of “psalm” which he interpreted as partaking of the mystery of “praise” (hallel). Thus, through their prayer they abandon the matters of this world and occupy themselves with the Account of the Chariot, which is the mystery [of the divine name] Y’HDOVNHY.16This is a combination of the two divine names, YHVH and ADoNaY. On the Kabbalistic use of divine names, see Moshe Idel, Kabbalah: New Perspectives (New Haven, 1988), pp. 96-123. Concerning this particular divine name, see Mark Verman, “The Development of Yihudim in Spanish Kabbalah,” Jerusalem Studies in Jewish Thought 8 (1989): 25-42. For the union of the Holy One, blessed be He, and His Shekhinah is termed the Account of the Chariot, which is [equivalent to] “psalm.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant