Halakhah sur Sanhédrin 7:10
הַמֵּסִית, זֶה הֶדְיוֹט. הַמֵּסִית אֶת הַהֶדְיוֹט, אָמַר לוֹ יֵשׁ יִרְאָה בְמָקוֹם פְּלוֹנִי, כָּךְ אוֹכֶלֶת, כָּךְ שׁוֹתָה, כָּךְ מֵטִיבָה, כָּךְ מְרֵעָה. כָּל חַיָּבֵי מִיתוֹת שֶׁבַּתּוֹרָה אֵין מַכְמִינִין עֲלֵיהֶם, חוּץ מִזּוֹ. אָמַר לִשְׁנַיִם וְהֵן עֵדָיו, מְבִיאִין אוֹתוֹ לְבֵית דִּין וְסוֹקְלִין אוֹתוֹ. אָמַר לְאֶחָד, הוּא אוֹמֵר יֶשׁ לִי חֲבֵרִים רוֹצִים בְּכָךְ. אִם הָיָה עָרוּם וְאֵינוֹ יָכוֹל לְדַבֵּר בִּפְנֵיהֶם, מַכְמִינִין לוֹ עֵדִים אֲחוֹרֵי הַגָּדֵר, וְהוּא אוֹמֵר לוֹ אֱמֹר מַה שֶּׁאָמַרְתָּ לִּי בְיִחוּד, וְהַלָּה אוֹמֵר לוֹ, וְהוּא אוֹמֵר לוֹ הֵיאַךְ נַנִּיחַ אֶת אֱלֹהֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם וְנֵלֵךְ וְנַעֲבֹד עֵצִים וַאֲבָנִים. אִם חוֹזֵר בּוֹ, הֲרֵי זֶה מוּטָב. וְאִם אָמַר כָּךְ הִיא חוֹבָתֵנוּ וְכָךְ יָפֶה לָנוּ, הָעוֹמְדִין מֵאֲחוֹרֵי הַגָּדֵר מְבִיאִין אוֹתוֹ לְבֵית דִּין וְסוֹקְלִין אוֹתוֹ. הָאוֹמֵר אֶעֱבֹד, אֵלֵךְ וְאֶעֱבֹד, נֵלֵךְ וְנַעֲבֹד. אֲזַבֵּחַ, אֵלֵךְ וַאֲזַבֵּחַ, נֵלֵךְ וּנְזַבֵּחַ. אַקְטִיר, אֵלֵךְ וְאַקְטִיר, נֵלֵךְ וְנַקְטִיר. אֲנַסֵּךְ, אֵלֵךְ וַאֲנַסֵּךְ, נֵלֵךְ וּנְנַסֵּךְ. אֶשְׁתַּחֲוֶה, אֵלֵךְ וְאֶשְׁתַּחֲוֶה, נֵלֵךְ וְנִשְׁתַּחֲוֶה. הַמַּדִּיחַ, זֶה הָאוֹמֵר, נֵלֵךְ וְנַעֲבֹד עֲבוֹדָה זָרָה:
Mesith (celui qui égaré un autre (à l'idolâtrie): C'est un hedyot (une personne ordinaire) qui détourne un hedyot. [Seul un hedyot qui égaré un; car un prophète qui le fait est passible de mort par étranglement. pas nécessairement celui qui détourne un hedyot. Car nous ne trouvons aucune distinction entre celui qui détourne un hedyot et celui qui détourne un prophète. L'exclusion s'applique plutôt à une population, comme à ceux qui détournent une ville d'Israël, dont la mort est par étranglement.] (Comme quand) on dit à un autre: "Il y a un dieu dans tel et tel lieu. Ainsi mange-t-il, ainsi boit-il. Ainsi confère-t-il faveur (à ceux qui le servent). Ainsi punit-il (ceux qui ne la servent pas). "Les" pièges "ne sont pas tendus pour tous ceux qui sont passibles d'exécution par la loi de la Torah, sauf ceci. S'il dit (" Servons un autre dieu ") à deux hommes, et ils sont ses témoins, ils l'amènent à Beth-Din et le lapident. S'il le dit à un, il (ce dernier) dit: "J'ai des amis qui aimeraient cela." il était intelligent et ne pouvait pas parler devant eux [c'est-à-dire, s'il disait à celui qu'il s'égarerait qu'il ne pouvait pas parler devant eux (à cause de sa peur de beth-din)], les témoins sont placés en cachette pour lui derrière la clôture , et il (celui qu'il se détournerait) lui dit: "Dites-moi ce que vous m'avez dit en privé" [c'est-à-dire: "Il n'y a personne avec nous et vous pouvez maintenant me dire ce que vous m'avez dit auparavant."], l'autre lui dit, et il répond: «Comment pouvons-nous abandonner notre Dieu au ciel et aller servir du bois et des pierres?» S'il renonce, tant mieux; mais s'il dit: «Ceci est notre devoir, et cela nous devient ainsi», ceux qui se tiennent derrière la clôture l'amènent à Beth-Din et le lapident. S'il dit [l'un des suivants, il est un mesith (un "séducteur" d'idolâtrie) et passible (de lapidation)]: "Je servirai," J'irai et servirai "," Allons servir, " «J'abattrai», «J'irai massacrer», «Allons massacrer», «J'offrirai de l'encens», «J'irai offrir de l'encens», «Allons offrir de l'encens», «Je vais versez une libation »,« J'irai verser une libation »,« Allons verser une libation »,« Je m'inclinerai »,« J'irai me prosterner, «Allons nous prosterner». Madiach (celui qui égaré [beaucoup]): C'est celui qui dit: "Allons servir l'idolâtrie" [c'est-à-dire qu'il n'est pas responsable tant qu'il ne le dit pas au pluriel.]
Explorez halakhah sur Sanhédrin 7:10. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.