Commentaire sur Bava Metzia 4:6
עַד מָתַי מֻתָּר לְהַחֲזִיר, בַּכְּרַכִּים, עַד כְּדֵי שֶׁיַּרְאֶה לְשֻׁלְחָנִי, וּבַכְּפָרִים, עַד עַרְבֵי שַׁבָּתוֹת. אִם הָיָה מַכִּירָהּ, אֲפִלּוּ לְאַחַר שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מְקַבְּלָהּ הֵימֶנּוּ, וְאֵין לוֹ עָלָיו אֶלָּא תַרְעֹמֶת. וְנוֹתְנָהּ לְמַעֲשֵׂר שֵׁנִי וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ, שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא נֶפֶשׁ רָעָה:
Jusqu'à quand est-il permis de se rétracter (pour la pièce ona'ah)? Dans les villes, [où il y a des changeurs de monnaie], jusqu'à ce qu'il la montre au bureau de change; dans les villages, [où il n'y a pas de changeurs d'argent], jusqu'à la veille du sabbat, [quand il viendra le dépenser pour (provisions pour) le repas du sabbat, quand il découvrira s'il sera accepté en paiement.] S'il l'a reconnu, même après douze mois. [Voici ce que cela signifie: S'il (le donneur de la pièce) était un chasid, et souhaitait aller au-delà de la lettre de la loi—s'il le reconnaissait comme le sela qu'il lui avait donné, il l'accepterait même après douze mois.] Et il n'a que du ressentiment contre lui. [C'est ce que cela signifie: s'il n'est pas un chasid et ne souhaite pas l'accepter de sa part, il (le séquestre) n'a que du ressentiment contre lui, le séquestre s'étant causé la perte en ne l'ayant pas rendu à temps.] Et il la donne pour (la rédemption de) la deuxième dîme, sans appréhension, car c'est une personne méchante. [Cela se réfère à une pièce de monnaie effacée au point de ona'ah. Il la donne pour (le rachat de) la deuxième dîme et n'a pas besoin de craindre l'asimon (voir 4: 1), la deuxième dîme n'étant rachetée qu'avec une pièce de monnaie (estampillée d'un dessin), car elle s'appelle une «pièce». Car celui qui ne le prend pas à sa valeur comme une pièce de monnaie, mais seulement comme de l'argent coulé, est considéré comme une personne méchante.]
Bartenura on Mishnah Bava Metzia
English Explanation of Mishnah Bava Metzia
If he [that had given the coin] recognized it, even after twelve months he should accept it [in return], but [if he does not accept it the one who received it] only has a cause for complaint [against him].
And it is permitted to use it for redeeming the Second Tithe without concern, for [he who would not receive it] is but only a cheapskate.
If a person should receive a fraudulent coin (one that weighs less than it is supposed to), he may demand that the person who gave him the coin replace it with a better coin. However, there is a time limit for making such a demand. In large towns where money-changers who could check the coin would be found, he only has as much time as it would take to bring it to a money-changer. In small towns he has until the eve of the Sabbath, since it can be assumed that most people from small towns will visit the market and see money-changers before the Sabbath.
If the person who gave him the coin recognized the coin he should exchange it even after the time mentioned above has long lapsed. However, if he refuses to exchange the coin the person who received it has no legal claim against him. The most he has is the right to make a formal complaint, which may damage the reputation of the person who gave the coin but will not legally compel him to exchange the coin.
Finally the mishnah teaches that one may redeem his Second Tithe with this coin, since anyone who would not accept the coin is only being cheap. The Second Tithe was the second ten percent of a person’s produce. It had to be brought to Jerusalem and eaten there. Since it was difficult to carry all of the produce itself to Jerusalem a person was allowed to redeem the produce with money, and then bring the money to Jerusalem to use it to buy food.