Mishnah
Mishnah

Commentaire sur Bava Metzia 10:6

שְׁתֵּי גִנּוֹת זוֹ עַל גַּב זוֹ וְהַיָּרָק בֵּינְתַיִם, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, שֶׁל עֶלְיוֹן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, שֶׁל תַּחְתּוֹן. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, אִם יִרְצֶה הָעֶלְיוֹן לִקַּח אֶת עֲפָרוֹ אֵין כָּאן יָרָק. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אִם יִרְצֶה הַתַּחְתּוֹן לְמַלְּאוֹת אֶת גִּנָּתוֹ אֵין כָּאן יָרָק. אָמַר רַבִּי מֵאִיר, מֵאַחַר שֶׁשְּׁנֵיהֶן יְכוֹלִין לִמְחוֹת זֶה עַל זֶה, רוֹאִין מֵהֵיכָן יָרָק זֶה חָי. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, כָּל שֶׁהָעֶלְיוֹן יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדוֹ וְלִטֹּל, הֲרֵי הוּא שֶׁלּוֹ, וְהַשְּׁאָר שֶׁל תַּחְתּוֹן:

Deux jardins [de deux hommes, proches l'un de l'autre], l'un au sommet de l'autre, [l'un sur un terrain élevé; l'autre, sur un terrain plus bas], et les verts au milieu [en biais]—R. Meir dit: (Les verts appartiennent) au supérieur, [c'est son sol, et (les verts) étant nourris par cela.] R. Yehudah dit: (Ils appartiennent) à l'inférieur, [participant, comme ils le font, de son «atmosphère».] R. Meir a dit: Si la tige voulait emporter son sol, il n'y aurait pas de verts ici. R. Yehudah a dit: Si l'inférieur voulait «remplir» son jardin, il n'y aurait pas de verdure ici. R. Meir a dit: Puisque les deux peuvent empêcher [ces verts d'être ici; le supérieur, en emportant sa terre, et le inférieur, en remplissant son jardin], nous voyons d'où ces verts vivent [c'est-à-dire d'où ils se nourrissent et poussent, et ils lui sont donnés (au propriétaire de cette terre )]. R. Shimon a dit: Partout où la tige peut étendre sa main et la prendre, elle lui appartient, [selon R. Meir, à savoir: "puisqu'elle vit de son sol"]; et le reste appartient à l'inférieur, [le supérieur (propriétaire) lui-même le rendant hefker (sans propriétaire) à l'inférieur, ce qui lui est humiliant de demander la permission d'entrer dans le domaine de son voisin pour le prendre. La halakha est conforme à R. Shimon.]

Explorez commentaire sur Bava Metzia 10:6. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.

Verset précédentChapitre completVerset suivant