Mishnah
Mishnah

Commentaire sur Bava Batra 7:4

הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ חֲצִי שָׂדֶה אֲנִי מוֹכֵר לְךָ, מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן וְנוֹטֵל חֲצִי שָׂדֵהוּ. חֶצְיָהּ בַּדָּרוֹם אֲנִי מוֹכֵר לְךָ, מְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן וְנוֹטֵל חֶצְיָהּ בַּדָּרוֹם, וְהוּא מְקַבֵּל עָלָיו מְקוֹם הַגָּדֵר, חֲרִיץ וּבֶן חֲרִיץ. וְכַמָּה הוּא חֲרִיץ, שִׁשָּׁה טְפָחִים. וּבֶן חֲרִיץ, שְׁלֹשָׁה:

Si l'on dit à son voisin: «Je vous vends un demi-champ», ils «engraissent» entre eux, et lui (l'acheteur) prend sa moitié de champ. [Ils désignent le "gros point" sur le terrain et le vendeur le prend, l'acheteur ayant la main inférieure. Et, correspondant à cela, il donne à l'acheteur un terrain de qualité inférieure à hauteur de la "grosse tache" prise par le vendeur. Car quand il a dit: «Je vous vends un demi-champ», son intention était la valeur d'un demi-champ. De sorte que (par exemple) s'il (le champ) faisait cent coudées pour cent dinars, et qu'il y avait dedans un "gros point" de trente coudées valant cinquante dinars, le vendeur le prend et donne à l'acheteur soixante-dix coudées du terrain (relativement) inférieur pour cinquante dinars. La différence (pratique)—Un homme préfère une mesure de sol supérieur à deux mesures de terre inférieure, bien que le prix soit le même.] (S'il a dit :) "Je vous vends la moitié dans le sud, ils" engraissent "entre eux, et il prend sa moitié au sud. [L'ensemble du champ n'est pas évalué comme (il l'est) en premier lieu, mais la valeur de la moitié du champ au sud est évaluée, qu'elle soit supérieure ou inférieure, et correspondant à la valeur de la moitié au sud , le vendeur donne à l'acheteur (la terre de) qualité inférieure partout où il le souhaite (dans ce domaine). Car l'acheteur a la main inférieure, et son intention (du vendeur) aurait pu être: "Je vous vends la valeur du sud la moitié où je veux dans mon pays. "] Et il [le vendeur] prend sur lui [d'allouer] un espace [dans le demi-champ qu'il a acheté] pour une clôture, une ornière et une petite ornière, [tous les deux derrière la clôture à l'extérieur, pour qu'un animal ne saute pas (par-dessus la clôture) dans le champ. Car s'il faisait (juste) une ornière, et non une petite ornière, puisque l'ornière est large, il pourrait reculer et sauter de l'autre côté. Et s'il faisait (juste) une petite ornière et non une ornière, puisqu'elle est petite, elle pourrait se tenir sur son bord et sauter. Et quelle est (la distance) entre une ornière et une petite ornière? Une largeur de main.] Quelle est la taille d'une ornière? Six largeurs de main. Et une petite ornière? Trois.

Bartenura on Mishnah Bava Batra

משמנין ביניהן – they see the place of the fatter/better part of the field, and the seller takes that part, for the hand of the purchaser is at a disadvantage, and corresponding to it, he (i.e., the seller) gives to the boundarTalmud Bava Batra 107b). For when he (i.e., the seller) said to him (i.e., the purchaser): “I am selling you one-half of the field,” according to the worth of the half of the field, he said to him. And if it was one-hundred cubits [in total] for one hundred denars, but within it are thirty cubits which is the fatter/better part worth fifty denars, the seller takes that, and gives to the purchaser the seventy cubits which are the from the worst part for fifty denars. And the practical difference is that a person wants a Kab of the best took hold of the first language or the latter language, and the purchaser takes the less of the
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Introduction Mishnah four continue to deal with the measurement of fields for purposes of selling.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

חציה שבדרום אני מוכר לך – we do not compromise to average all of the field as it is in the first part [of the Mishnah], but rather, we estimate what half of the field in the South is worth, whether good or bad, and corresponding to what one-half of the field is in the South, the seller gives to the purchaser in any direction what he desires from the worst that he has, for the hand of the purchaser is at a disadvantage, and perhaps, this is what he said to him: “What is worth half that is in the South, I sell you from my land in any place that I desire.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If a man said to his fellow, “I will sell you half of the field”, it must be divided between them into portions of equal value, and the buyer takes half of the field [which the other allots to him]. When a man sells half a field to another, they must divide the field into equal portions of monetary value. In a one hundred square meters field worth one hundred dollar, there may be a thirty square meter portion which is worth 50 dollars and a seventy square meter portion that is worth 50 dollars. In such a case the seller has a choice which piece of the field to keep. If he wishes he may keep the smaller, better field, or he may keep the larger, but of lesser quality field.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ומקבל עליו – the purchaser with his one-half field that he purchased to make a fence, and/or a large ditch or a small ditch. Both of them are behind the fence from the outside, in order that no wildlife not jump in and enter the field, for if he made a large ditch, he does not make a small ditch, for since the ditch is wide, it enters into it and jumps above its second rim, but if he made a small ditch and did not make a large ditch, since it is small, there exists garbage and it jumps. And how much is the distance between one small ditch and another small ditch? A handbreadth.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

[If he said, “I will sell you] the southern half”, the field must be divided between them into portions of equal value, and the buyer takes the southern half. If, however, the seller stated which portion of the field he was selling, then they again divide the field into two, but this time the seller must give the specified portion. Since he specified which portion he was selling, he loses the right to decide which portion to give to the buyer.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

He accepts responsibility for [providing the ground] for the dividing wall and the large and small ditches. How large is the large ditch? Six handbreadths. And the small ditch? Three handbreadths. The buyer is responsible for providing part of his land to make a dividing fence (as we learned in the first mishnah in Bava Batra) as well as part of his land to build ditches. These ditches would have surrounded the fence and would have prevented animals from jumping over the fence. The buyer’s part of land given for fences and ditches should be equal to the part given by the seller.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Questions for Further Thought:
• Section three: If the mishnah had not stated that the buyer must provide a share of his land on which to build the fence and dishes what might you have thought? In other words, is there grounds to think that the seller must solely provide the ground?
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant