Mishnah
Mishnah

Commentaire sur Bava Batra 4:3

הַמּוֹכֵר אֶת הַבַּיִת, מָכַר אֶת הַדֶּלֶת, אֲבָל לֹא אֶת הַמַּפְתֵּחַ. מָכַר אֶת הַמַּכְתֶּשֶׁת הַקְּבוּעָה, אֲבָל לֹא אֶת הַמִּטַּלְטֶלֶת. מָכַר אֶת הָאִצְטְרֻבָּל, אֲבָל לֹא אֶת הַקֶּלֶת, וְלֹא אֶת הַתַּנּוּר, וְלֹא אֶת הַכִּירָיִם. בִּזְמַן שֶׁאָמַר לוֹ, הוּא וְכָל מַה שֶּׁבְּתוֹכוֹ, הֲרֵי כֻלָּן מְכוּרִין:

Celui qui vend une maison [(«maison», sans réserve)] a vendu la porte, [toutes les dépendances fixes de la maison étant subsumées sous «maison»], mais pas la clé, [elle étant mobile]. Il a vendu le mortier fixé [dans le sol], mais pas le mortier mobile. Il a vendu l'itztrobel [une base circulaire fixe en bois sur laquelle le moulin est placé], mais pas le keleth [la trémie mobile placée autour du moulin pour recevoir la farine moulue, afin qu'elle ne tombe pas au sol.] Et (il n'a) pas (vendu) le four ou la cuisinière, [car ils sont mobiles. Il existe des versions qui disent: "Il a vendu le four et la cuisinière". Le "four et la cuisinière" là-bas sont de ceux qui sont fixés dans le sol.] S'il lui dit: ("Je te vends) la (la maison) et tout ce qu'elle contient", tout est vendu [ie , tous ces accessoires ménagers (mentionnés ci-dessus); mais les autres dépendances ne sont pas vendues. Même s'il disait: «et tout ce qu'il contient», seuls les accessoires ménagers, tels que la clé, le keleth, etc., y sont subsumés.]

Bartenura on Mishnah Bava Batra

המוכר את הבית – undefined.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

Introduction Mishnah three continues to discuss what parts of the house are sold with a house when the house is sold without specification as to what is being sold. Mishnah four discusses what parts of a courtyard are sold, also when specification is lacking.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

מכר את הדלת – because all of the fixed implements of the house are included in the house.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

English Explanation of Mishnah Bava Batra

If a man sold a house he has sold also the door, but not the key. He has sold a permanent mortar but not a movable one. He has sold the convex millstone (the lower, usually fixed but not the concave one. Nor [has he sold] the oven or the stove. But if he had said: “[I am selling to you] the house and all that is in it, these are also sold.” The mishnah lists the things that are permanent parts of the house and therefore are sold as part of the house even though not specified in the sale. The door is a permanent part of the house and therefore it is sold with the house. The key is not a part of the house and hence, is not part of the house. A permanent mortar, used for crushing, is part of the house but a movable one is not. The millstone fixed to the ground is part of the house but the movable, top millstone is not. Nor are ovens and stoves part of the house. Finally the mishnah clarifies that if the seller had specified that he is selling all that is in the house, all of these things are also including.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

אבל לא את המפתח – because it is something movable.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

המכתשת – that is fixed in the ground.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

האיצטרובל – a circle of wood that they place the millstone on it and it is fixed.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

הקלת – the hopper/grain-receiver (on top of the millstone) that they make around the millstone to receive the ground flour that it will not fall to the ground and it is movable.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

ולא את התנור ולא את הכירים – for they are movables. And there are books which have the textual reading:"מכר תנור, מכר כירים"/if he sold the oven, he sold the double-stove also and it is speaking of something permanent and attached to the ground.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Bartenura on Mishnah Bava Batra

הרי כולם מכורים – all of these are implements of the house, but the rest of kinds of utensils are not sold, even if he (i.e., the seller) stated: “and everything that is inside it” – he did not include other than implements unique to the house like a key and a hopper/grain-receiver and things like that.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Verset précédentChapitre completVerset suivant