Commentaire sur Avoda Zara 3:7
שְׁלשָׁה בָתִּים הֵן. בַּיִת שֶׁבָּנוּי מִתְּחִלָּה לַעֲבוֹדָה זָרָה, הֲרֵי זֶה אָסוּר. סִיְּדוֹ וְכִיְּרוֹ לַעֲבוֹדָה זָרָה וְחִדֵּשׁ, נוֹטֵל מַה שֶּׁחִדֵּשׁ. הִכְנִיס לְתוֹכָה עֲבוֹדָה זָרָה וְהוֹצִיאָהּ, הֲרֵי זֶה מֻתָּר. שָׁלשׁ אֲבָנִים הֵן. אֶבֶן שֶׁחֲצָבָהּ מִתְּחִלָּה לְבִימוֹס, הֲרֵי זוֹ אֲסוּרָה. סִיְּדָהּ וְכִיְּרָהּ לְשֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה וְחִדֵּשׁ, נוֹטֵל מַה שֶּׁחִדֵּשׁ. הֶעֱמִיד עָלֶיהָ עֲבוֹדָה זָרָה וְסִלְּקָהּ, הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת. שָׁלשׁ אֲשֵׁרוֹת הֵן. אִילָן שֶׁנְּטָעוֹ מִתְּחִלָּה לְשֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה, הֲרֵי זֶה אָסוּר. גִּדְּעוֹ וּפִסְּלוֹ לְשֵׁם עֲבוֹדָה זָרָה וְהֶחֱלִיף, נוֹטֵל מַה שֶּׁהֶחֱלִיף. הֶעֱמִיד תַּחְתֶּיהָ עֲבוֹדָה זָרָה וּבִטְּלָהּ, הֲרֵי זֶה מֻתָּר. אֵיזוֹ הִיא אֲשֵׁרָה, כֹּל שֶׁיֵּשׁ תַּחְתֶּיהָ עֲבוֹדָה זָרָה. רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר, כֹּל שֶׁעוֹבְדִין אוֹתָהּ. וּמַעֲשֶׂה בְצַיְדָּן בְּאִילָן שֶׁהָיוּ עוֹבְדִין אוֹתוֹ, וּמָצְאוּ תַחְתָּיו גָּל. אָמַר לָהֶן רַבִּי שִׁמְעוֹן, בִּדְקוּ אֶת הַגַּל הַזֶּה, וּבְדָקוּהוּ וּמָצְאוּ בוֹ צוּרָה. אָמַר לָהֶן, הוֹאִיל וְלַצּוּרָה הֵן עוֹבְדִין, נַתִּיר לָהֶן אֶת הָאִילָן:
Il y a trois «maisons» [en ce qui concerne l'annulation de l'idolâtrie]: une maison qui a été construite ab initio pour l'idolâtrie (même si elle n'était pas encore adorée) est interdite (dans le but d'en tirer profit); s'il était plâtré ou décoré ou rénové pour l'idolâtrie, il enlève ce qui était à l'origine [et le reste de la maison est autorisé]; s'il y a introduit l'idolâtrie [pour le moment, sans désigner la maison pour l'adoration] et qu'il l'a enlevée, c'est permis. Il y a trois «pierres» [en ce qui concerne les annulations]: une pierre qui a été taillée ab initio pour servir de piédestal (pour l'idolâtrie) est interdite; s'il l'a plâtré et décoré pour l'idolâtrie [après avoir été taillé], un juif peut enlever ce que le gentil avait ajouté [et la pierre est autorisée]; s'il y avait placé l'idolâtrie [pour le moment, et n'avait pas consacré la pierre comme piédestal], cela est permis. Il y en a trois comme héritiers. Un arbre qui avait été planté ab initio pour l'idolâtrie est interdit; s'il l'avait abattu et épuré pour l'idolâtrie [pour adorer les pousses qu'il générerait maintenant], et qu'il générait de nouvelles pousses, il prend ce qu'il avait généré, [c'est-à-dire ce qui a poussé à la place de ceux qu'il avait abattus [ et les brûle selon le vacarme d'Ashirah, et ce qui reste est permis]; s'il avait placé une idole sous lui (un arbre) et l'avait annulée, cela (l'arbre) est autorisé. Qu'est-ce qu'une asheirah "R. Shimon dit: Chaque (arbre) qui est adoré. [La Gemara explique que cela se réfère aux" trois asheiroth "discutés ci-dessus, c'est-à-dire qu'il y a trois asheiroth; deux exemples sont convenus par tous, et l'un est une machloketh (dispute) entre R. Shimon et les rabbins. Qu'est-ce que c'est? Tout ce qui a une idole en dessous, les rabbins l'appelant asheirah et l'interdisant tant que l'idole est en dessous, et R. Shimon disant que une asheirah n'est que ce qui est lui-même adoré; mais tout ce qui a une idole en dessous n'est pas lui-même une asheirah. La halakha n'est pas conforme à R. Simon.] Il est arrivé à Tsaïdan qu'ils ont trouvé un tas sous un arbre qui (ostensiblement ) était adoré. R. Shimon leur dit: "Examinez ce tas." Ils l'ont fait et y ont trouvé une idole— sur quoi il leur dit: "Puisque c'est l'idole qu'ils adorent, laissons-leur l'arbre."
Bartenura on Mishnah Avodah Zarah
English Explanation of Mishnah Avodah Zarah
There are three kinds of [idolatrous] stones: A stone which a man hewed originally to serve as a pedestal [for an idol] behold this is prohibited. If one plastered and tiled [a stone] for idolatry, one may remove the plaster and tile, and it is then permitted. If he set an idol upon it and took it off, behold [the stone] is permitted.
There are three kinds of asherah: a tree which has originally been planted for idolatry behold this is prohibited. If he chopped and trimmed [a tree] for idolatry, and its sprouted afresh, he removes the new growth. If he only set [an idol] under it and took it away, behold the tree is permitted.
What is an asherah? Any [tree] beneath which there is an idol. Rabbi Shimon says: any [tree] which is worshipped. It happened at Sidon that there was a tree which was worshipped and they found a heap of stones beneath it. Rabbi Shimon said to them, “examine this heap.” They examined it and discovered an image in it. He said to them, “since it is the image that they worship, we permit the tree for you.”
This mishnah discusses houses, stones and tree which were used in idolatrous ways and divides each of them into three different types.
Sections 1-3: All three of these sections teach the same rule with regards to three different potentially idolatrous items: shrines, stones and trees. If any of these was created from the beginning to be idolatrous, it is totally prohibited from Jewish usage. If one of these things originally existed not for idolatrous purposes, and then was somehow modified to be idolatrous, the Jew needs to remove the renovations before it is permitted to use the object. In other words, the basic object is permitted and only the new parts that were created for idolatry are forbidden. If one of these objects was not changed at all, but had idols put inside it (house) or on top of it (stone) or underneath it (the tree), all that needs to be done is for the idol to be removed and the object is permitted to the Jew. In this case the object itself was never truly idolatrous, but rather it was used to facilitate idol worship. Therefore this is an easy situation to rectify and make the object permissible to Jews.
Section four: This section teaches the definition of the asherah, the idolatrous tree mentioned on several occasions in the Torah. According to the first opinion in the mishnah an asherah has idols underneath it, but it itself is not worshipped. According to Rabbi Shimon the tree itself is an idolatrous object. The mishnah now tells a story that happened in Sidon, where there was a suspicion that idolaters were worshipping a certain tree. Underneath the tree was a heap of stones. Rabbi Shimon instructed the other rabbis to examine the heap of stones and when they did they found an image. From here Rabbi Shimon concluded that the tree itself was not worshipped, but rather the image underneath the tree. Therefore the tree was permitted for Jews to use.
Questions For Further Thought:
Does section three match Rabbi Shimon’s opinion?
What is the relationship of the story at the end of the mishnah to Rabbi Shimon’s statement that precedes it?