Mishná
Mishná

Tevul Yom 2

CommentaryAudioShareBookmark
1

מַשְׁקֵה טְבוּל יוֹם, כְּמַשְׁקִין שֶׁהוּא נוֹגֵעַ בָּהֶן. אֵלּוּ וָאֵלּוּ, אֵינָן מְטַמְּאִין. וּשְׁאָר כָּל הַטְּמֵאִין, בֵּין קַלִּין בֵּין חֲמוּרִין, הַמַּשְׁקִין הַיּוֹצְאִים מֵהֶן, כַּמַּשְׁקִין שֶׁהוּא נוֹגֵעַ בָּהֶן. אֵלּוּ וָאֵלּוּ תְּחִלָּה, חוּץ מִן הַמַּשְׁקֶה שֶׁהוּא אַב הַטֻּמְאָה:

Los líquidos [como saliva, orina, lágrimas] de un tevul yom [uno que se ha sumergido ese día en una mikve , pero que debe esperar hasta el anochecer para volverse completamente puro, y es de una impureza de segundo grado hasta entonces] son ​​como los líquidos que ha tocado; ninguno de ellos se vuelve impuro. Y todos los demás que son impuros, ya sea con un grado menor o mayor [o impureza], los líquidos emitidos por ellos son como líquidos que uno de ellos ha tocado; estos y aquellos son de un grado primario [de impureza], a excepción de un líquido que es un Origen de impureza [es decir, como el asador de orina de un zav ].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

קְדֵרָה שֶׁהִיא מְלֵאָה מַשְׁקִים וְנָגַע בָּהּ טְבוּל יוֹם, אִם הָיָה מַשְׁקֵה תְרוּמָה, הַמַּשְׁקִין פְּסוּלִין וְהַקְּדֵרָה טְהוֹרָה. וְאִם הָיָה מַשְׁקֵה חֻלִּין, הַכֹּל טָהוֹר. וְאִם הָיוּ יָדָיו מְסֹאָבוֹת, הַכֹּל טָמֵא. זֶה חֹמֶר בַּיָּדַיִם מִבִּטְבוּל יוֹם. וְחֹמֶר בִּטְבוּל יוֹם מִבַּיָּדַיִם, שֶׁסְּפֵק טְבוּל יוֹם פּוֹסֵל אֶת הַתְּרוּמָה, וְהַיָּדַיִם סְפֵקָן טָהוֹר:

Con respecto a una olla que estaba llena de líquido que fue tocada por un tevul yom , si el líquido es terumah [una porción de un cultivo dado a un kohen que se vuelve sagrado tras la separación, y solo puede ser consumido por kohanim o su hogar], el el líquido se invalida [es decir, impuro], y la olla es pura; y si el líquido es chullin [producto o alimento que no está santificado y está permitido para el consumo general], todo es puro. Si las manos estaban sucias [es decir, impuras, cuando tocó los líquidos en la olla], todo es impuro. Este es un caso donde las manos [sucias] tienen una mayor rigurosidad que un tevul yom . Y un caso en el que un tevul yom tiene una mayor rigurosidad que las manos [sucias] es aquel con un estado incierto como tevul yom invalida terumah , aunque una incertidumbre con respecto a las manos [sucias] se considera pura.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

הַמִּקְפָּה שֶׁל תְּרוּמָה וְהַשּׁוּם וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל חֻלִּין, שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן, פָּסַל אֶת כֻּלָּם. הַמִּקְפָּה שֶׁל חֻלִּין וְהַשּׁוּם וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה, שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן, לֹא פָסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ. וְאִם הָיָה הַשּׁוּם מְרֻבֶּה, הוֹלְכִין אַחַר הָרֹב. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהֵן גּוּשׁ בַּקְּעָרָה. אֲבָל אִם הָיָה מְפֻזָּר בַּמְּדוֹכָה, טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁהוּא רוֹצֶה בְּפִזּוּרוֹ. וּשְׁאָר כָּל הַנִּדּוֹכִין שֶׁדָּכָן בְּמַשְׁקִין. אֲבָל אֶת שֶׁדַּרְכָּן לָדוּךְ בְּמַשְׁקִים וְדָכָן שֶׁלֹּא בְמַשְׁקִין וְהֵן גּוּשׁ בַּקְּעָרָה, הֲרֵי אֵלּוּ כְעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה:

Si una papilla estaba hecha de terumah y el ajo o el aceite [que contenía] eran de chullina , y un tevul yom tocó parte de ellos, los ha invalidado [es decir, impuro] a todos. Si la papilla era de chullin , y el ajo o el aceite eran de terumah , y un tevul yom tocó parte de él, solo ha invalidado la parte que tocó. Y si el ajo era mayor [que la cantidad de gachas], entonces se sigue a la mayoría [es decir, y toda la avena se trata como el ajo]. El rabino Yehuda dijo: ¿Cuándo es esto así? Cuando forma una sola masa en la olla; pero si fue esparcido con el mortero, es puro, ya que uno desea que se esparza. Y [de manera similar] con respecto a todos los otros alimentos triturados que se trituran con líquidos. Pero aquellos que generalmente se trituran con líquidos y, sin embargo, se trituran sin líquidos, [incluso] si formaron una sola masa en la olla, se los trata como una torta de higos en conserva [es decir, no se consideran conectados entre sí].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

הַמִּקְפָּה וְהַחֲמִיטָה שֶׁל חֻלִּין וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה צָף עַל גַּבֵּיהֶן, וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּשֶּׁמֶן, לֹא פָסַל אֶלָּא הַשֶּׁמֶן. וְאִם חִבֵּץ, כָּל מָקוֹם שֶׁהוֹלֵךְ הַשֶּׁמֶן, פָּסָל:

Si una papilla o una torta de masa plana eran de chullin , y el aceite de terumah flotaba sobre ellos, y un tevul yom tocó el aceite, solo ha invalidado el aceite. Si los mezcló, cualquier lugar al que fuera el aceite no es válido [es decir, impuro].

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

בְּשַׂר הַקֹּדֶשׁ שֶׁקָּרַם עָלָיו הַקִּפָּה, נָגַע טְבוּל יוֹם בַּקִּפָּה, חֲתִיכוֹת מֻתָּרוֹת. נָגַע בַּחֲתִיכָה, חֲתִיכָה וְכָל הָעוֹלִים עִמָּהּ, חִבּוּר זֶה לָזֶה. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, שְׁנֵיהֶם חִבּוּר זֶה לָזֶה. וְכֵן בְּקִטְנִיּוֹת שֶׁקָּרְמוּ עַל גַּבֵּי פְרוּסוֹת. מַעֲשֵׂה קְדֵרָה בַקִּטְנִיּוֹת, בִּזְמַן שֶׁהֵן פְּרוּדִים, אֵינָן חִבּוּר. בִּזְמַן שֶׁהֵן גּוּשׁ, חִבּוּר. אִם הָיוּ גוּשִׁין הַרְבֵּה, הֲרֵי אֵלּוּ יִמָּנוּ. שֶׁמֶן שֶׁהוּא צָף עַל גַּבֵּי הַיַּיִן וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּשֶּׁמֶן, לֹא פָסַל אֶלָּא הַשֶּׁמֶן. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, שְׁנֵיהֶם חִבּוּר זֶה לָזֶה:

Con respecto a la carne santificada sobre la cual una película [de los jugos y condimentos] se ha congelado, si un tevul yom tocó la película, las rodajas [de carne] están permitidas [es decir, no se consideran conectadas a la película]. Si tocó una rebanada, la rebanada y todo lo que viene con ella se consideran conectados entre sí. El rabino Yochanan ben Nuri dice: ambos [es decir, en el primer caso también] se consideran conectados entre sí. Y de manera similar con respecto a los frijoles que se han congelado sobre rebanadas de pan. Con respecto a los frijoles cocinados en una olla, cuando se separan, no se consideran conectados [entre sí]; cuando están en una sola masa, se consideran conectados; y si hubiera varias masas, deben contarse [es decir, la que tocó la fuente de impureza retiene un grado primario de impureza, y la siguiente masa que la toca retiene una impureza de segundo grado, y así sucesivamente]. Con respecto al aceite que flota en el vino, si un tevul yom tocó el aceite, solo ha invalidado el aceite. El rabino Yohanan ben Nuri dice: ambos se consideran conectados entre sí.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

חָבִית שֶׁשָּׁקְעָה לְתוֹךְ בּוֹר שֶׁל יַיִן וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם, מִשָּׂפָה וְלִפְנִים, חִבּוּר. מִן הַשָּׂפָה וְלַחוּץ, אֵינוֹ חִבּוּר. רַבִּי יוֹחָנָן בֶּן נוּרִי אוֹמֵר, אֲפִלּוּ עַל גַּבָּהּ רוּם קוֹמָה וְנָגַע כְּנֶגֶד פִּיהָ, חִבּוּר:

Con respecto a un barril [que contiene vino terumah ] que se hundió en una cisterna de vino [ chullin ], y un tevul yom lo tocó, si [tocó el vino en el barril] desde el borde y hacia adentro, se considera conectado [es decir, todo el el vino en barrica es impuro]; si desde el borde y hacia afuera, no se considera conectado [es decir, todo es puro]. El rabino Yohanan ben Nuri dice: incluso si tocó [el vino] frente a la boca del barril, por encima [a distancia] de la altura de una persona, se considera una conexión.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

חָבִית שֶׁנִּקְּבָה בֵּין מִפִּיהָ בֵּין מִשּׁוּלֶיהָ בֵּין מִצִּדֶּיהָ וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם, טְמֵאָה. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מִפִּיהָ וּמִשּׁוּלֶיהָ, טְמֵאָה. מִן הַצְּדָדִין, מִכָּאן וּמִכָּאן, טְהוֹרָה. הַמְעָרֶה מִכְּלִי לִכְלִי וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּקִּלּוּחַ, אִם יֶשׁ בּוֹ, יַעֲלֶה בְאַחַת וּמֵאָה:

Con respecto a un barril que fue perforado, ya sea en su boca, en su parte inferior o en sus costados, si un tevul yom lo tocó, es impuro. El rabino Yehuda dice: si [fue perforado] en la boca o en el fondo es impuro; pero si de lado, de un lado o de otro, es puro. Si uno vierte [ líquidos terumah ] de un recipiente a otro, y un tevul yom tocó la corriente [de líquido], si [es decir, el recipiente inferior] contiene [una cantidad suficiente de líquido], [es decir, la parte de la corriente que el tevul yom convertido en impuro] se anula de cien a uno.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

בִּעְבּוּעַ שֶׁבֶּחָבִית שֶׁנִּקַּב בֵּין מִבִּפְנִים בֵּין מִבַּחוּץ וּבֵין מִלְמַעְלָן בֵּין מִלְּמַטָּן), זֶה כְנֶגֶד זֶה, טָמֵא בְאַב הַטֻּמְאָה וְטָמֵא בְאֹהֶל הַמֵּת. הַפְּנִימִי מִלְּמַטָּה וְהַחִיצוֹן מִלְמַעְלָן, טָמֵא בְאַב הַטֻּמְאָה וְטָמֵא בְאֹהֶל הַמֵּת. הַפְּנִימִי מִלְמַעְלָן וְהַחִיצוֹן מִלְּמַטָּן, טָהוֹר בְּאַב הַטֻּמְאָה וְטָמֵא בְאֹהֶל הַמֵּת:

Con respecto a una burbuja [es decir, una imperfección hueca] en un barril que fue perforado, ya sea desde adentro o desde afuera, ya sea desde arriba o desde abajo, si [los agujeros están] uno frente al otro, es [susceptible de ser procesada] impura [contacto con] un Origen de impureza, e impuro por [estar encerrado en] una tienda de cadáveres. Si el [agujero] interno está debajo, y el exterior está arriba, es [susceptible de volverse] impuro de un origen de impureza, e impuro de la tienda de un cadáver. Si el [agujero] interno está arriba y el exterior está abajo, es puro con respecto a un Origen de impureza, pero es [susceptible de ser convertido] impuro desde la tienda de un cadáver.

RecursosPreguntar al rabinoCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Capítulo anteriorCapítulo siguiente