Sheviit 6

Capítulo 6

א שָׁלֹשׁ אֲרָצוֹת לַשְּׁבִיעִית. כָּל שֶׁהֶחֱזִיקוּ עוֹלֵי בָבֶל, מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְעַד כְּזִיב, לֹא נֶאֱכָל וְלֹא נֶעֱבָד. וְכָל שֶׁהֶחֱזִיקוּ עוֹלֵי מִצְרַיִם, מִכְּזִיב וְעַד הַנָּהָר וְעַד אֲמָנָה, נֶאֱכָל, אֲבָל לֹא נֶעֱבָד. מִן הַנָּהָר וּמֵאֲמָנָה וְלִפְנִים, נֶאֱכָל וְנֶעֱבָד:
1 Hay tres regiones con respecto a las [leyes] sabáticas. Toda [la tierra] que fue controlada por aquellos que vinieron de Babilonia, [es decir,] de la Tierra de Israel hasta Kiziv, [su producto] no puede ser comido y [no] puede ser cultivado. Y toda [tierra] que estaba controlada por aquellos que vinieron de Egipto, [es decir,] desde Kiziv hasta el río y hasta Amanah, [su producto] puede ser comido, pero [no] puede ser cultivado. Desde el río y desde Amanah y más allá, [su producto] puede comerse y [puede] cultivarse.
ב עוֹשִׂין בְּתָלוּשׁ בְּסוּרְיָא, אֲבָל לֹא בִמְחֻבָּר. דָּשִׁים וְזוֹרִין וְדוֹרְכִין וּמְעַמְּרִין, אֲבָל לֹא קוֹצְרִין וְלֹא בוֹצְרִין וְלֹא מוֹסְקִים. כְּלָל אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא, כָּל שֶׁכַּיּוֹצֵא בוֹ מֻתָּר בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, עוֹשִׂין אוֹתוֹ בְּסוּרְיָא:
2 Uno puede trabajar en [productos] que han sido arrancados en Siria, pero no en [productos] que todavía están unidos al suelo. Se puede trillar y aventarse, pisar y apilar, pero no se puede cosechar grano ni cosechar uvas ni cosechar aceitunas. El rabino Akiva pronunció esta regla: todo el trabajo que se permitiría [retroactivamente] si se hiciera en la Tierra de Israel, puede hacerse [desde el principio] en Siria.
ג בְּצָלִים שֶׁיָּרְדוּ עֲלֵיהֶם גְּשָׁמִים וְצִמֵּחוּ, אִם הָיוּ הֶעָלִין שֶׁלָּהֶם שְׁחוֹרִין, אֲסוּרִין. הוֹרִיקוּ, הֲרֵי אֵלּוּ מֻתָּרִין. רַבִּי חֲנִינָא בֶן אַנְטִיגְנוֹס אוֹמֵר, אִם יְכוֹלִין לְהִתָּלֵשׁ בֶּעָלִין שֶׁלָּהֶן, אֲסוּרִין. וּכְנֶגֶד כֵּן, מוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, מֻתָּרִין:
3 Las cebollas que han caído sobre ellas y han brotado, si sus hojas son negras, están prohibidas. Si se volvieron verdes, están permitidos. El rabino Chanina, hijo de Antígono, dijo: Si pueden ser arrancados por sus hojas, están prohibidos. Y [cebollas] similares a esto, durante el año posterior al año sabático, están permitidas.
ד מֵאֵימָתַי מֻתָּר אָדָם לִקַּח יָרָק בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, מִשֶּׁיַּעֲשֶׂה כַיּוֹצֵא בוֹ. עָשָׁה הַבַּכִּיר, הֻתַּר הָאָפִיל. רַבִּי הִתִּיר לִקַּח יָרָק בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית מִיָּד:
4 ¿Cuándo se le permite a una persona comprar verduras durante el año post-sabático? Cada vez que esa especie [de vegetación] está produciendo de nuevo. Una vez que el [producto en un lugar que produce un] cultivo temprano está maduro, se permite el [producto en un lugar que produce un] cultivo posterior. El rabino permitió la compra de verduras inmediatamente después [del comienzo del] año post-sabático.
ה אֵין מוֹצִיאִין שֶׁמֶן שְׂרֵפָה וּפֵרוֹת שְׁבִיעִית מֵהָאָרֶץ לְחוּץ לָאָרֶץ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, שָׁמַעְתִּי בְפֵרוּשׁ, שֶׁמּוֹצִיאִין לְסוּרְיָא וְאֵין מוֹצִיאִין לְחוּץ לָאָרֶץ:
5 No está permitido exportar petróleo que debe quemarse [porque es Terumah , producto consagrado para consumo sacerdotal, que se ha hecho impuro] y los frutos del año sabático desde la Tierra [de Israel] a otras tierras. El rabino Shimon dijo: Escuché explícitamente que está permitido exportar a Siria, pero no está permitido exportar a otras tierras.
ו אֵין מְבִיאִין תְּרוּמָה מֵחוּצָה לָאָרֶץ לָאָרֶץ. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, שָׁמַעְתִּי בְּפֵרוּשׁ, שֶׁמְּבִיאִין מִסּוּרְיָא וְאֵין מְבִיאִין מִחוּצָה לָאָרֶץ:
6 No se puede traer a Terumah desde fuera de la Tierra [de Israel] a la Tierra [de Israel]. El rabino Shimon dijo: Escuché explícitamente que se puede traer de Siria pero no de otras tierras.