Sheviit 5

Capítulo 5

א בְּנוֹת שׁוּחַ, שְׁבִיעִית שֶׁלָּהֶן, שְׁנִיָּה, שֶׁהֵן עוֹשׂוֹת לְשָׁלֹשׁ שָׁנִים. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, הַפַּרְסָאוֹת, שְׁבִיעִית שֶׁלָּהֶן, מוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, שֶׁהֵן עוֹשׂוֹת לִשְׁתֵּי שָׁנִים. אָמְרוּ לוֹ, לֹא אָמְרוּ אֶלָּא בְנוֹת שׁוּחַ:
1 Higos blancos: su año sabático es el segundo año [del ciclo sabático], porque les lleva tres años producirlo. El rabino Yehuda dice: Higos persas: su año sabático es el año posterior al año sabático, porque les lleva dos años producirlo. Le respondieron: solo decían [esta regla] sobre los higos blancos.
ב הַטּוֹמֵן אֶת הַלּוּף בַּשְּׁבִיעִית, רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, לֹא יִפְחֹת מִסָּאתַיִם, עַד גֹּבַהּ שְׁלֹשָׁה טְפָחִים, וְטֶפַח עָפָר עַל גַּבָּיו. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, לֹא יִפְחֹת מֵאַרְבַּעַת קַבִּים, עַד גֹּבַהּ טֶפַח, וְטֶפַח עָפָר עַל גַּבָּיו. וְטוֹמְנוֹ בִמְקוֹם דְּרִיסַת אָדָם:
2 Si se almacena Arum Palaestinum en el suelo durante el año sabático, el rabino Meir dice: Debe almacenar no menos de dos Se'ah [unidad de volumen específica], hasta una altura de tres Tefachim , con un Tefach de tierra en la parte superior de eso. Los Sabios dicen: debe almacenar no menos de cuatro Kabim [unidad de volumen específica], hasta una altura de un Tefach , con un Tefach de tierra encima. Hay que guardarlo en un lugar donde la gente camina.
ג לוּף שֶׁעָבְרָה עָלָיו שְׁבִיעִית, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, אִם לָקְטוּ הָעֲנִיִּים אֶת עָלָיו, לָקָטוּ. וְאִם לָאו, יַעֲשֶׂה חֶשְׁבּוֹן עִם הָעֲנִיִּים. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אִם לָקְטוּ הָעֲנִיִּים אֶת עָלָיו, לָקָטוּ. וְאִם לָאו, אֵין לָעֲנִיִּים עָלָיו חֶשְׁבּוֹן:
3 Arum Palaestinum que ha pasado el año sabático, el rabino Eliezer dice: Si los pobres han recogido sus hojas, se han reunido [y no se requiere nada más]; pero si no, uno debe contar con los pobres [y pagarles por lo que creció durante el año sabático]. El rabino Yehoshua dice: Si los pobres han recogido sus hojas, se han reunido; pero si no, a los pobres no se les debe un reconocimiento.
ד לוּף שֶׁל עֶרֶב שְׁבִיעִית שֶׁנִכְנַס לַשְּׁבִיעִית, וְכֵן בְּצָלִים הַקֵּיצוֹנִים, וְכֵן פּוּאָה שֶׁל עִדִּית, בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, עוֹקְרִין אוֹתָן בְּמַאֲרוּפוֹת שֶׁל עֵץ. וּבֵית הִלֵּל אוֹמְרִים, בְּקַרְדֻּמּוֹת שֶׁל מַתָּכוֹת. וּמוֹדִים בְּפוּאָה שֶׁל צְלָעוֹת, שֶׁעוֹקְרִין אוֹתָהּ בְּקַרְדֻּמּוֹת שֶׁל מַתָּכוֹת:
4 Arum Palaestinum del año anterior al sabático que ha entrado en el año sabático, y también para las cebollas de verano, y también para los más locos, la casa de Shammai dice: uno debe desarraigarlo con rastrillos de madera; mientras que la casa de Hillel dice: [uno puede desarraigarlo] con hachas de metal. Ambos están de acuerdo con Rubia acanalado, que uno puede desarraigarlo con hachas de metal.
ה מֵאֵימָתַי מֻתָּר אָדָם לִקַּח לוּף בְּמוֹצָאֵי שְׁבִיעִית, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, מִיָּד. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, מִשֶּׁיִּרְבֶּה הֶחָדָשׁ:
5 ¿Desde cuándo se puede comprar Arum Palaestinum después del año sabático? El rabino Yehuda dice: Inmediatamente. Pero los Sabios dicen: cuando las nuevas [partes de las hojas] exceden [las viejas].
ו אֵלּוּ כֵלִים שֶׁאֵין הָאֻמָּן רַשַּׁאי לְמָכְרָם בַּשְּׁבִיעִית, מַחֲרֵשָׁה וְכָל כֵּלֶיהָ, הָעוֹל, וְהַמִּזְרֶה, וְהַדָּקָר. אֲבָל מוֹכֵר הוּא מַגַּל יָד וּמַגַּל קָצִיר, וַעֲגָלָה וְכָל כֵּלֶיהָ. זֶה הַכְּלָל, כָּל שֶׁמְּלַאכְתּוֹ מְיֻחֶדֶת לַעֲבֵרָה, אָסוּר. לְאִסּוּר וּלְהֶתֵּר, מֻתָּר:
6 Estas son las herramientas que un artesano no puede vender durante el año sabático: un arado y todas sus herramientas, un yugo, un abanico y una púa. Sin embargo, uno puede vender una hoz de mano, una hoz de cosecha y un carro y todas sus herramientas. Esta es la regla: cualquier cosa cuyo uso se dirija hacia [el trabajo que es un sabático] transgresión está prohibida; pero [cualquier cosa cuyo uso normal es para el trabajo que es] una transgresión [en el año sabático] o permitido, está permitido.
ז הַיּוֹצֵר, מוֹכֵר חֲמִשָּׁה כַּדֵּי שֶׁמֶן וַחֲמִשָּׁה עָשָׂר כַּדֵּי יַיִן, שֶׁכֵּן דַּרְכּוֹ לְהָבִיא מִן הַהֶפְקֵר. וְאִם הֵבִיא יוֹתֵר מִכָּאן, מֻתָּר. וּמוֹכֵר לְנָכְרִים בָּאָרֶץ, וּלְיִּשְׂרָאֵל בְּחוּצָה לָאָרֶץ:
7 El alfarero puede vender cinco jarras de aceite y quince jarras de vino, ya que es común [que un comprador] recolecte [tal cantidad] de [producto] sin dueño. Si uno recolecta más, [se permite vender más jarras]. Puede vender [más jarras] a no judíos en la tierra [de Israel] y a judíos fuera de la tierra.
ח בֵּית שַׁמַּאי אוֹמְרִים, לֹא יִמְכֹּר לוֹ פָרָה חוֹרֶשֶׁת בַּשְּׁבִיעִית. וּבֵית הִלֵּל מַתִּירִין, מִפְּנֵי שֶׁהוּא יָכוֹל לְשָׁחֲטָהּ. מוֹכֵר לוֹ פֵּרוֹת אֲפִלּוּ בִּשְׁעַת הַזֶּרַע, וּמַשְׁאִיל לוֹ סְאָתוֹ אַף עַל פִּי שֶׁהוּא יוֹדֵעַ שֶׁיֶּשׁ לוֹ גֹּרֶן, וּפוֹרֵט לוֹ מָעוֹת אַף עַל פִּי שֶׁהוּא יוֹדֵעַ שֶׁיֶּשׁ לוֹ פּוֹעֲלִים. וְכֻלָּן, בְּפֵרוּשׁ, אֲסוּרִין:
8 La casa de Shammai dice que uno no debe venderle [un judío] una vaca arada durante el año sabático. La casa de Hillel lo permite, ya que él podría matarlo. Uno puede venderle vacas incluso durante el tiempo de siembra, y puede prestarle su medida Se'ah aunque sepa que tiene un granero, y hacer un cambio para él aunque sepa que tiene trabajadores. Y todas estas [acciones], si [él ha expresado] explícito [intento], están prohibidas.
ט מַשְׁאֶלֶת אִשָּׁה לַחֲבֶרְתָּהּ הַחֲשׁוּדָה עַל הַשְּׁבִיעִית נָפָה וּכְבָרָה וְרֵחַיִם וְתַנּוּר. אֲבָל לֹא תָבוֹר וְלֹא תִטְחַן עִמָּהּ. אֵשֶׁת חָבֵר מַשְׁאֶלֶת לְאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ נָפָה וּכְבָרָה, וּבוֹרֶרֶת וְטוֹחֶנֶת וּמַרְקֶדֶת עִמָּהּ. אֲבָל מִשֶּׁתַּטִּיל הַמַּיִם, לֹא תִגַּע אֶצְלָהּ, שֶׁאֵין מַחְזִיקִין יְדֵי עוֹבְרֵי עֲבֵרָה. וְכֻלָּן לֹא אָמְרוּ אֶלָּא מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם. וּמַחֲזִיקִין יְדֵי נָכְרִים בַּשְּׁבִיעִית, אֲבָל לֹא יְדֵי יִשְׂרָאֵל. וְשׁוֹאֲלִין בִּשְׁלוֹמָן, מִפְּנֵי דַרְכֵי שָׁלוֹם:
9 Una mujer puede prestarle a su compañero sospechoso en el año sabático un tamiz, una criba, piedras de molino y un horno. Pero ella no puede ordenar o moler con ella. La esposa de un Chaver [estado que marca a aquellos que observan escrupulosamente los diezmos y las leyes de pureza] puede prestar a la esposa de un Am HaAretz [estado que marca a aquellos que son laxos en la observación de los diezmos y las leyes de pureza] un tamiz y un tamiz, y puede ordenar, Moler y tamizar con ella. Pero una vez que moja [la harina], puede que no la toque, ya que uno no puede ayudar a los transgresores. Y todo esto se dijo solo por el bien de la paz. Y alentamos el trabajo de los no judíos en el año sabático, pero no el de los judíos. Y preguntamos por su bienestar [de los no judíos], por el bien de la paz.