Shabbat 7

Capítulo 7

א כְּלָל גָּדוֹל אָמְרוּ בַשַּׁבָּת. כָּל הַשּׁוֹכֵחַ עִקַּר שַׁבָּת וְעָשָׂה מְלָאכוֹת הַרְבֵּה בְשַׁבָּתוֹת הַרְבֵּה, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא חַטָּאת אֶחָת. הַיּוֹדֵעַ עִקַּר שַׁבָּת וְעָשָׂה מְלָאכוֹת הַרְבֵּה בְּשַׁבָּתוֹת הַרְבֵּה, חַיָּב עַל כָּל שַׁבָּת וְשַׁבָּת. הַיּוֹדֵעַ שֶׁהוּא שַׁבָּת וְעָשָׂה מְלָאכוֹת הַרְבֵּה בְּשַׁבָּתוֹת הַרְבֵּה, חַיָּב עַל כָּל אַב מְלָאכָה וּמְלָאכָה. הָעוֹשֶׂה מְלָאכוֹת הַרְבֵּה מֵעֵין מְלָאכָה אַחַת, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא חַטָּאת אֶחָת:
1 Se estableció una gran regla (es decir, integral) con respecto al Shabat: si uno olvida la institución del sábado [si cree que no hay sábado en la Torá, aunque puede haberlo sabido y olvidado], y realizó muchas labores en muchas Los sábados, él es responsable de una sola ofrenda por el pecado [por todos los sábados que profanó, y todos son considerados como un (acto de) inconsciencia, a saber. (Éxodo 31:13): "Mis sábados guardarás", la implicación es: uno "guardar" durante muchos sábados (colectivamente)]. Si uno sabe de la institución del sábado [es decir, que se promulga en la Torá y que las labores están prohibidas en él], y realizó muchas labores en muchos días de reposo [a través de la inconsciencia con respecto al sábado, es decir, sin saber que el día era sábado], él es responsable de [una ofrenda por el pecado] por cada día de reposo, se dice a este respecto (Ibid. 16): "Y los hijos de Israel guardarán el sábado", lo que implica: " guardar "para cada sábado; es decir, una ofrenda por el pecado para cada sábado (individualmente). Y a pesar de que no lo supo en el ínterin, por lo que es un acto de olvido, decimos que los días intermedios constituyen "conocimiento". Porque es imposible que no haya escuchado en el medio que ese día era Sábado, pero olvidó los trabajos que había realizado sobre él. Por lo tanto, cada sábado se considera una inconsciencia (distinta).] Si uno sabe que es sábado y realiza muchos trabajos en muchos días de reposo, es responsable de cada av melajá ("proto-labor"). Si uno realiza muchos trabajos del tipo de un trabajo, es responsable de una sola ofrenda por el pecado. [Si uno no sabe que estas labores están prohibidas y las realiza varias veces en varios días de reposo, es responsable de una ofrenda por el pecado por cada av melajá. A pesar de que los repitió en varios días de reposo, cada uno de ellos se considera un acto de inconsciencia, ya que no lo sabía en el ínterin (que el trabajo estaba prohibido). Y aquí no se puede decir que los días intermedios (un sábado y el siguiente) constituyan "saber" dividir (entre un sábado y el siguiente). Durante los días intermedios, no le des conocimiento de qué trabajo está prohibido y cuál está permitido, a menos que se siente ante sabios y estudie las leyes del Shabat. Y también es responsable si realiza dos telloth (derivados) de dos avoth distintos—Para cada uno, (él es responsable) una ofrenda por el pecado distinta. Pero si realizó una av y su toldah, o dos de una av, es responsable solo de una, como se indica a continuación: "Si uno realiza muchas labores del tipo de un trabajo, es responsable de una sola ofrenda por el pecado ". Como cuando realiza dos telloth de la misma av, en cuyo caso es como quien repite una transgresión en un acto de olvido. Porque hay distintas ofrendas por el pecado para un acto de olvido solo con distintos tipos de transgresiones o con distintos días de reposo frente a la inconsciencia con respecto a (ser) el día de reposo.]
ב אֲבוֹת מְלָאכוֹת אַרְבָּעִים חָסֵר אֶחָת. הַזּוֹרֵעַ. וְהַחוֹרֵשׁ. וְהַקּוֹצֵר. וְהַמְעַמֵּר. הַדָּשׁ. וְהַזּוֹרֶה. הַבּוֹרֵר. הַטּוֹחֵן. וְהַמְרַקֵּד. וְהַלָּשׁ. וְהָאוֹפֶה. הַגּוֹזֵז אֶת הַצֶּמֶר. הַמְלַבְּנוֹ. וְהַמְנַפְּצוֹ. וְהַצּוֹבְעוֹ. וְהַטּוֹוֶה. וְהַמֵּסֵךְ. וְהָעוֹשֶׂה שְׁנֵי בָתֵּי נִירִין. וְהָאוֹרֵג שְׁנֵי חוּטִין. וְהַפּוֹצֵעַ שְׁנֵי חוּטִין. הַקּוֹשֵׁר. וְהַמַּתִּיר. וְהַתּוֹפֵר שְׁתֵּי תְפִירוֹת. הַקּוֹרֵעַ עַל מְנָת לִתְפֹּר שְׁתֵּי תְפִירוֹת. הַצָּד צְבִי. הַשּׁוֹחֲטוֹ. וְהַמַּפְשִׁיטוֹ. הַמּוֹלְחוֹ, וְהַמְעַבֵּד אֶת עוֹרוֹ. וְהַמּוֹחֲקוֹ. וְהַמְחַתְּכוֹ. הַכּוֹתֵב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת. וְהַמּוֹחֵק עַל מְנָת לִכְתֹּב שְׁתֵּי אוֹתִיּוֹת. הַבּוֹנֶה. וְהַסּוֹתֵר. הַמְכַבֶּה. וְהַמַּבְעִיר. הַמַּכֶּה בַפַּטִּישׁ. הַמּוֹצִיא מֵרְשׁוּת לִרְשׁוּת. הֲרֵי אֵלּוּ אֲבוֹת מְלָאכוֹת אַרְבָּעִים חָסֵר אֶחָת:
2 Los avoth melachoth son cuarenta menos uno: sembrar, arar [la razón por la cual no se nos enseña a "arar" primero, y luego "sembrar" en el orden normal, se debe saber que si el suelo fuera duro, él arará y sembró y luego arado de nuevo, es responsable del segundo arado en razón de "arar"], cosechando [Quien cosecha lo que se ha sembrado y quien cosecha (los frutos de) los árboles es responsable por razón de la "cosecha"], apilando [recolectando plantas que han sido desarraigadas y amontonándolas en un lugar], trillando, aventando [con una pala de viento al viento], separando [paja con las manos o con un tamiz], moliendo, tamizando [con un tamiz. A pesar de que todos estos tienen un extremo— para separar la materia no deseada de la comida —porque todos ellos se obtuvieron en el santuario, a pesar de que son similares entre sí, cada uno se enumera por separado. O, porque no tienen lugar al mismo tiempo, sino uno tras otro.], Amasar, hornear [Esto no se obtuvo en el santuario, hornear obteniendo solo con un pan, que no se relaciona con el trabajo del santuario . Pero nuestro tanna enumera el orden (de trabajos por adelantado) de (hornear) un pan; y la cocción, similar a la cocción, se obtuvo en el santuario con los tintes para hilo azul, morado y escarlata. Y aquel que agita una olla o coloca una tapa sobre una olla que está parada sobre el fuego, transgrede por razón de "cocinar". Y todas las labores antes mencionadas de la Mishná: siembra, cosecha, trilla, etc.—todo obtenido con (la preparación de) colorantes para el trabajo del santuario.], esquilando lana [y todas sus labores asociadas se obtienen con la lana azul en el trabajo del santuario], blanqueándola [es decir, limpiándola en el río ], golpeándolo [con un palo, o de lo contrario, peinándolo con un peine], teñiéndolo, girando, apretando (hilos de la urdimbre), haciendo dos bucles [pasando dos hilos en un bucle], dividiendo dos hilos [es decir , quitando los hilos de la trama de la urdimbre, o al revés, para tejer], atando y desatando [Los cazadores del chilazon, de los cuales se hizo el tinte azul, se atarían y desatarían. Porque a veces tendrían que tomar hilos de una red para unirlos a otra, desatarlos de uno y atarlos al otro], cosiendo dos puntos [y atándolos; porque si no los ata, no se sostienen. Y él es responsable dos veces, por "atar" y por "coser"], rasgar para coser [Rasgadura también obtenida (en el santuario) con las cortinas. Porque si una cortina se comía a la polilla con un pequeño agujero redondo, era necesario romper el agujero hacia arriba y hacia abajo para que la costura no causara arrugas.], Cazando un venado [Todo el trabajo de su piel se obtiene (en el santuario) con las pieles de los t'chashim], salando, procesando su piel [La gemara pregunta: ¿No son lo mismo la salazón y el procesamiento? Y responde: saca uno e inserta "trazado" (contornos para cortar las pieles), trazando como uno de los mechoth de avoth], frotándolo [raspando su cabello], cortándolo [recortándolo y cortándolo para tangas y sandalias] , escribiendo dos letras, borrando para escribir dos letras [Esto se obtiene en el santuario. Marcarían los tableros para hacerlos coincidir, escribiendo una carta en uno y en el otro; y algunas veces, los erraron y los borraron.], construyendo, arrasando, extinguiendo [el fuego debajo de la tina de tinte], encendiendo (ese fuego), golpeando con el martillo [al finalizar un trabajo de parto. Para un artesano golpea el yunque al final de la labor. Y existe la responsabilidad de golpear con el martillo solo al finalizar un trabajo.], Llevar de un dominio a otro. Estos son los avoth melachoth—cuarenta menos uno. [El recuento al principio— "Los avoth melachoth son cuarenta menos uno" —a pesar de que cada trabajo se menciona individualmente, nos informa que incluso si uno realizara todas las labores del mundo en un sábado en un (período de) olvido, es imposible que sea responsable de más de cuarenta ofrendas por el pecado. Porque a todos los demás trabajos se les dice de estos avoth, para que él pudiera haber realizado un av y su toldah, por lo cual sería responsable por una sola ofrenda por el pecado.]
ג וְעוֹד כְּלָל אַחֵר אָמְרוּ. כָּל הַכָּשֵׁר לְהַצְנִיעַ וּמַצְנִיעִין כָּמוֹהוּ וְהוֹצִיאוֹ בְשַׁבָּת, חַיָּב עָלָיו חַטָּאת, וְכָל שֶׁאֵינוֹ כָשֵׁר לְהַצְנִיעַ וְאֵין מַצְנִיעִין כָּמוֹהוּ וְהוֹצִיאוֹ בְשַׁבָּת, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָּא הַמַּצְנִיעוֹ:
3 Y declararon otra regla más: todo lo que merezca ser secretado [en el sentido de que está hecho para uso del hombre], y cosas similares que se secretan [es decir, que es de un tamaño adecuado para ser secretado] —Si se desquitó en Shabat, es responsable de una ofrenda por el pecado. Y cualquier cosa que no merezca ser secretada, y cosas por el estilo que no sean secretadas—si se lo quitó en Shabat, solo el que lo secretó es responsable. [Si un hombre se encariñó con él y lo secretó, es responsable de sacarlo si lo hace. Pero si otro lo saca, no es responsable, porque en relación con él no es un trabajo (prohibido).]
ד הַמּוֹצִיא תֶבֶן, כִּמְלֹא פִי פָרָה. עָצָה, כִּמְלֹא פִי גָמָל. עָמִיר, כִּמְלֹא פִי טָלֶה. עֲשָׂבִים, כִּמְלֹא פִי גְדִי. עֲלֵי שׁוּם וַעֲלֵי בְצָלִים, לַחִים, כִּגְרוֹגֶרֶת, יְבֵשִׁים, כִּמְלֹא פִי גְדִי. וְאֵין מִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא שָׁווּ בְשִׁעוּרֵיהֶן. הַמּוֹצִיא אֳכָלִים כִּגְרוֹגֶרֶת, חַיָּב, וּמִצְטָרְפִין זֶה עִם זֶה, מִפְּנֵי שֶׁשָּׁווּ בְשִׁעוּרֵיהֶן, חוּץ מִקְּלִפֵּיהֶן וְגַרְעִינֵיהֶן וְעֻקְצֵיהֶן וְסֻבָּן וּמֻרְסָנָן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר, חוּץ מִקְּלִפֵּי עֲדָשִׁים שֶׁמִּתְבַּשְּׁלוֹת עִמָּהֶן:
4 Si uno saca paja, (el monto de la responsabilidad es) el bocado de una vaca; tallos de guisantes, bocado de camello [Esto es más grande que el bocado de una vaca. Y uno no es responsable con la boca llena de tallos de guisantes de una vaca, porque no son aptos para una vaca.]; espigas de trigo, bocado de cordero; hierbas, bocado de un niño. [El bocado de un cordero es más grande que el de un niño. Por lo tanto, con las orejas de grano, que no son aptas para un niño, uno no es responsable con el bocado de un niño, pero debe haber la cantidad del bocado de un cordero. Sin embargo, con los pastos, ya que son aptos tanto para niños como para corderos, él es responsable incluso por el bocado de un niño.] Hojas de ajo y hojas de cebolla húmedas, del tamaño de un higo; hojas secas, bocado de un niño. [Hojas mojadas, aptas para el consumo humano—el tamaño de un higo; para esto es la cantidad estándar para toda la comida humana en el día de reposo. Pero no es un bocado de niño, porque las hojas mojadas no son aptas para un niño.] Y ellos [los alimentos de origen animal] no se combinan entre sí, ya que sus cantidades son diferentes. Si uno saca alimentos (humanos) del tamaño de un higo, es responsable; y ellos [todos los alimentos humanos] se combinan entre sí, porque sus cantidades son las mismas—a excepción de sus cáscaras, sus hoyos, sus tallos [los extremos de las frutas, que son simplemente como madera], su subin [la cáscara de trigo que se cae con el golpeteo], su morsan [que permanece en el tamiz. Rambam explica en el reverso, que morsan es más grueso e inferior a subin]. R. Yehudah dice: Excepto las cáscaras de lentejas, [que se combinan], porque se cocinan con ellas (las lentejas), [para excluir las cáscaras externas, que se caen cuando él hace un montón de ellas. Y las cáscaras de los frijoles, cuando ellos (los frijoles) están húmedos y cocidos en sus cáscaras—según R. Yehudah, se combinan con la comida del tamaño de un higo. Pero no los secos, porque no se comen con sus conchas, como moscas en el plato. La halajá no está de acuerdo con R. Yehudah.]