Shabbat 15

Capítulo 15

א אֵלּוּ קְשָׁרִים שֶׁחַיָּבִין עֲלֵיהֶן, קֶשֶׁר הַגַּמָּלִין וְקֶשֶׁר הַסַּפָּנִין. וּכְשֵׁם שֶׁהוּא חַיָּב עַל קִשּׁוּרָן כָּךְ הוּא חַיָּב עַל הֶתֵּרָן. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר, כָּל קֶשֶׁר שֶׁהוּא יָכוֹל לְהַתִּירוֹ בְאַחַת מִיָּדָיו, אֵין חַיָּבִין עָלָיו:
1 Estos son los nudos de los que uno es responsable: el nudo de los conductores de camellos y el nudo de los marineros. [Los conductores de camellos hicieron un agujero en la nariz del camello, colocaron un tanga allí y lo ataron con un nudo permanente. Del mismo modo, se perfora un agujero en la proa del bote, y se coloca una cuerda allí y se ata con un nudo permanente que nunca se desata—comparable a los nudos de los hilos de la cortina que se deshacían en el tabernáculo. Para un nudo permanente que no es el trabajo de un artesano, o para el trabajo de un artesano que no es un nudo permanente, uno está exento, pero está prohibido. Uno no es responsable hasta que sea permanente y el trabajo de un artesano. Y si no es ninguno, está permitido ab initio.] Y así como uno es responsable de atarlo, también es responsable de desatarlo. [Para los cazadores de chilazon tuvieron que desatar sus nudos de red para acortar o ampliar las redes.] R. Meir dice: Cualquier nudo que [no fue apretado para que] uno pueda desatarlo con una de sus manos, él no es responsable para, [incluso si él pretendía que fuera permanente. La halajá no está de acuerdo con R. Meir.]
ב יֵשׁ לְךָ קְשָׁרִים שֶׁאֵין חַיָּבִין עֲלֵיהֶן כְּקֶשֶׁר הַגַּמָּלִין וּכְקֶשֶׁר הַסַּפָּנִין. קוֹשֶׁרֶת אִשָּׁה מִפְתַּח חֲלוּקָהּ, וְחוּטֵי סְבָכָה וְשֶׁל פְּסִיקְיָא, וּרְצוּעוֹת מִנְעָל וְסַנְדָּל, וְנוֹדוֹת יַיִן וָשֶׁמֶן, וּקְדֵרָה שֶׁל בָּשָׂר. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר, קוֹשְׁרִין לִפְנֵי הַבְּהֵמָה בִּשְׁבִיל שֶׁלֹּא תֵצֵא. קוֹשְׁרִין דְּלִי בִּפְסִיקְיָא, אֲבָל לֹא בְחֶבֶל. רַבִּי יְהוּדָה מַתִּיר. כְּלָל אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, כָּל קֶשֶׁר שֶׁאֵינוֹ שֶׁל קְיָמָא, אֵין חַיָּבִין עָלָיו:
2 Hay nudos de los cuales uno no es responsable [por una ofrenda por el pecado] como [lo es por] el nudo de los conductores de camellos y el nudo de los marineros. [No es responsable, pero está prohibido. Estos nudos no fueron mencionados en la Mishná. La gemara explica: como la tanga larga que atan en la nariz del camello de cuello largo y, de la misma manera, la larga cuerda que atan en una cuerda en forma de anillo colgada en la proa de un barco. A veces se deja allí una o dos semanas y se desata. Del mismo modo, para cualquier nudo que esté atado para permanecer por un tiempo específico pero no permanentemente, uno no es responsable.] Una mujer puede atar la abertura de su prenda [Había bandas a cada lado, y ella ataría la correcta en el hombro izquierdo y el izquierdo en el hombro derecho. Ya que se desató todos los días, no es como un nudo permanente, y está permitido ab initio.], Y (puede atar) las cuerdas de su s'vachah (una red para el cabello bordada) y de su p'sikia [un cinturón ancho con cuerdas para atar al final], y los cordones de zapatos o sandalias, y pieles de vino [de cuero], [cuyas bocas están dobladas y atadas. Aunque hay dos nudos, no decimos que uno de ellos esté "anulado" (es decir, que no se desate) y que sea un nudo permanente], y una olla de carne, [A veces atan un paño alrededor de su boca. Aunque tiene caños por los cuales se puede extraer el caldo sin desatar el nudo, aún no es un nudo (permanente).] R. Eliezer b. Yaakov dice: [Una soga] puede estar atada antes que una bestia [a lo largo de la abertura (del puesto)] para que no se salga. [Esta es la halajá.] Un cubo puede estar atado con un p'sikia (ver arriba) [a la boca del pozo, para permanecer atado allí, porque uno no "anula" un p'sikia allí], pero ( él puede) no (atarlo) con una cuerda, [porque lo "anula" allí, de modo que sea un nudo permanente.] R. Yehudah lo permite. [R. Yehudah lo permite solo con la cuerda del tejedor, que necesita para su trabajo, para que no la anule allí. Y los sabios sostienen que si se permitiera la soga de un tejedor, él también la amarraría con otras sogas, ya que un tipo de soga se confunde con otra. La halajá está de acuerdo con los sabios.] R. Yehudah estableció una regla: uno no es responsable de ningún nudo que no sea permanente.
ג מְקַפְּלִין אֶת הַכֵּלִים אֲפִלּוּ אַרְבָּעָה וַחֲמִשָּׁה פְעָמִים, וּמַצִּיעִין אֶת הַמִּטּוֹת מִלֵּילֵי שַׁבָּת לְשַׁבָּת, אֲבָל לֹא מִשַּׁבָּת לְמוֹצָאֵי שַׁבָּת. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר, מְקַפְּלִין אֶת הַכֵּלִים וּמַצִּיעִין אֶת הַמִּטּוֹת מִיּוֹם הַכִּפּוּרִים לְשַׁבָּת, וְחֶלְבֵי שַׁבָּת קְרֵבִין בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים. (אֲבָל לֹא שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים בְּשַׁבָּת). רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר לֹא שֶׁל שַׁבָּת קְרֵבִין בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, וְלֹא שֶׁל יוֹם הַכִּפּוּרִים קְרֵבִין בְּשַׁבָּת:
3 Las prendas [que se quitaron] pueden doblarse [incluso] cuatro o cinco veces [para volver a usarlas ese día (es decir, en Shabat). Y esto es así solo con un hombre, pero no con dos, porque dan la impresión de enmendarlos. Y con un hombre, también, esto es así solo con prendas nuevas, que son rígidas y no forman fácilmente un pliegue. Pero con la ropa vieja, su plegado los modifica más, por lo que se da la impresión de enmienda. Y también con ropa nueva, esto es así solo con ropa blanca, pero no con ropa de color. Para la ropa de color se modifica más notablemente por plegado. Y también con ropa blanca, esto es así solo cuando no tiene otras prendas para cambiarse; pero si tiene otros para cambiarse por el honor del Shabat, está prohibido doblar.] Y las camas se pueden extender desde la noche del Shabat para Shabat; pero no de Shabat para motzei Shabbath (la noche después de Shabat). R. Yishmael dice: Está permitido doblar la ropa y extender las camas desde Yom Kippur para Shabat [cuando Yom Kippur cae en la víspera del sábado, porque (la santidad de) Shabbath es mayor que (la de Yom Kippur)]; y las grasas de Shabat se sacrifican en Yom Kippur, [pero las de Yom Kippur no se sacrifican en Shabat, siendo esta última como (sacrificar) una ofrenda de un día laborable en Shabat.] R. Akiva dice: [Son iguales.] las de Los Shabat no se sacrifican en Iom Kipur, y los de Iom Kipur no se sacrifican en Shabat. [La halajá está de acuerdo con R. Akiva.]